|
IL TROVATORE
de
GIUSEPPE
VERDI
LA VERSIÓN DEL
COVENT GARDEN
de
LONDRES
DE 2000
VUELVA A
MADRID
al
TEATRO
REAL
Del 7 al 29 de junio de 2007
|
Il
trovatore es la penúltima ópera programada por el Teatro Real para la
temporada 2006/2007. Se trata de una antigua producción del Covent Garden en el
año 2000 dirigida musicalmente por Nicola
Luisotti y escénicamente por Elijah
Moshinsky.
- Yo estuve en aquel estreno – declara Antonio del
Moral, director artístico del teatro Real.
Ellos han hecho que se volviera a poner en pide después de varias
dificultades. El volver a ella es porque Il Trovatore es de las óperas más populares y de las más
representadas. Es obra difícil para los cantantes y por parte de la
orquesta cómo enfocarla. Nicola
Luisotti está haciendo
un gran trabajo con la orquesta del teatro Real.
Nicola
Luisotti (Viareggio, Toscaza) debutó internacionalmente con Il Trovatore en el 2002 en el Teatro
Estatal de Stuttgart. Después se le abrieron las puertas internacionales y en
enero de
2007 ha
sido nombrado director de la Ópera de San Francisco. Si alguien ama y conoce
profundamente a Verdi es él. Lleva
tres semanas trabajando con
la
Orquesta del Real y ello…
- …Con pasión,
ardor, sentimiento y alegría – confiesa Nicola.
Pero es una alegría de vivir lo que nos proporciona. Il Trovaotre es obra de gran dificultad. Toquemos madera, pero
contamos con esos 4 cantantes de primer nivel.
|
FOTO: JAVIER DEL REAL |
La invocación a pedir suerte por parte de Nicola viene a cuento por la indisposición de Roberto Alagna, que le ha retirado del reparto del Teatro
Real.
- Il Trovatore se hizo sobre el nombre de Alagna en el papel de Manrico.
Es un león, pero esta vez no pudo ser. De todos modos hemos tenido suerte,
pues Francisco
Casanova – el que lo sustituye en el Real - tiene una voz absolutamente espléndida.
Nicola lleva
trabajando con la orquesta tres intensas semanas y…
FOTO: JAVIER DEL REAL |
- ..estamos
sacando cosas espléndidas que están en la obra. No es común este tipo de
trabajo. Lo más frecuente es que la orquesta y el coro no conozcan el
libreto y entones es muy difícil poner la música. Es como si en el cine el
compositor no conoce el guión y compone unos tres minutos de música que
después colocarán. En este caso tanto la orquesta como el coro está muy
metidos en la obra. Verdi se apoya en los acentos, en lo que va
a pasar en la escena y tiene una
particular capacidad para componer la acción con la música y lo acentúa. Y la orquesta es la que insiste en estos acentos. Hay que respetar el
amor de Verdi por la
música y eso consiste en respetar los tiempos y las notas y con ello se
consigue la auténtica comunicación. Tenemos que transmitir este amor y así
lograremos lo que Verdi ha
querido expresar. No nos limitamos a repetir algo y eso se nota.
|
La dirección escénica se
debe Eliaj Moshinsky
- Es
uno de los grandes directores de escena –
desvela Antonio del Moral. Ha dirigido todas las óperas
importantes de Verdi y ha trabajado en todos los grandes
teatros de ópera, incluyendo Nueva York.
- Me han presentado como un director de
ópera importante – comenta Eliaj.
No me considero importante. Lo es Verdi que compone la típica música del s.
XIX pero consigue crear con ella
una conciencia colectiva.
|
FOTO: JAVIER DEL REAL |
Aunque la producción es de 2000, según Eliaj:
- Esta producción ha evolucionado mucho
desde su estreno en el 2000. He descubierto mucho y todavía es necesario
descubrir más. Cada vez que me acerco a la obra es único. Tenemos que buscar
la verdad. Hay que llegar a un gran momento que no es la voz, sino la
unión de voces, director, orquesta y demás elementos. Para ello hay que
entender profundamente la ópera y esto sí que un gran esfuerzo..
La representación en Parma acercó a Eliaj, a Verdi de un
modo más profundo.
FOTO: JAVIER DEL REAL |
- Me
desveló cómo enfrentarnos con la muerte y no reconciliarse con ella. La
obra no tiene un final feliz y es una tragedia del s. XIX y eso está en
las imágenes. Los ambientes muy cambiantes y tristes encajan con la
mitología. Otro de las aportaciones ha sido descubrir las raíces
españolas. He pasado mucho tiempo en el Museo del Prado y ello me
ha sugerido muchos cambios: la iluminación de tipo goyesco, las sombras,
los flashes, cierto surrealismo… Es importante la pasión ente los
personajes y el conflicto entre los gitanos. Son situaciones que proceden
de la literatura española, la guerra civil. Verdi tenía un lado italiano muy alegre y
otra parte muy oscura y ésta se inspira en la literatura española.
|
Todas estas ideas que
han anidado en la cabeza de Eliaj es
lo que…
- El público sienta y cómo va en aumento
a través de cada escena. Este es el sentido de la tragedia romántica. Es
curioso que al enfrentarse con la muerte hay cierto miedo a la libertad. Leonora abre la puerta y Manrico no. Y no sale por miedo a la libertad.
Esta versión de dos horas y veinte minutos, según Eliaj
- …básicamente
es la misma que se representó en la época que Verdi la
escribió. Sólo ha habido cambios en el ambiente que se crea y en algunos
personajes. El original se desarrolla en el siglo XV y entonces se
presenta como un cuento de hadas. Como algo más ligero. Yo quería entrar
en la profundidad de la obra y por ello la he ambientado en la guerra
civil italiana, el llamado Risorgimento
italiano, pero, en el
fondo, da lo mismo. También es simbólico. Es la época de Verdi.
|
FOTO: JAVIER DEL REAL |
En la historia
el Risorgimento italiano se refiere
al período en que la península italiana consigue la unidad. El término alude al
concento de renacer de la unidad nacional.
Luchino Visconti y Goya están desperdigados en
esta versión, segú propia confesión de eliaj.
-
La cultura
se ha acumulado sobre esta versión. Indudablemente hay referencias a Visconti y a Goya. La estética y la temática de Visconti aparece ne
diversas escenas, sobre todo las que atañen al personaje protagonista Leonora, que está inspirada en
películas como Senso, en cuanto la
degradación de la mujer. Estas referencias funcionan muy bien sobre la escena.
Yo llegué a trabajar con él. Goya está en odo ese lado oscuro que tiene la ópera.
Las óperas de Verdi, en su época, conectaron con los sentimientos del pueblo y
los acontecimientos históricos.
|
|
FOTO: JAVIER DEL REAL
|
El montaje, fundamentalmente, es el del
año 2000, al cual se incorporó en el 2002 Nicola Luisotti. Cada vez que se monta sufre un proceso nuevo,
según Nicola.
- Cuando
hay un texto, al leerlo cada vez puede ser distinto y traducir nuevos
sentimientos, porque se lee con otrasensibilidad. Al mismo tiempo cada
cantante traduce el texto de modo diferente y lo transforma. Hay que
volver a integrar todo el conjunto. Incluso si fueran los mismos
intérprtes, al llevarlo a otra ciudad, la comunicación sería diferente.
Eso es lo que tiene el teatro. En estre caso tengo otras personas, la
orquestta es diversa, pero no menos bella. El modo de acercarse al mismo
texto es diverso.
FOTO: JAVIER DEL REAL |
Il trovatore pose un componente especial: la muerte y el tono tristón. Verdi era consciente de ello e incluso hay un personaje
especialmente potenciado: Azucena, la gitana madre. La
composición de la ópera coincide con la muerte de su madre, a la cual no pudo
manifestar todo el cariño que le profesaba. Sin que Azucena sea una réplica
de su madre, sí representa todo lo que supone el concepto materno en cuanto que
da la vida y que se equipara al de naturaleza que da la vida y la quita.
Il trovatore, a
lo largo de la historia, ha sido muy discutida como ópera. Hay quien la ve como
lo peor de las músicas de Verdi. No
obstante es una
de las obras más populares. El día de su estreno el 19 de enero de 1853 coicide con el
desbordamiento del Tíber y la dificultad de asistir al Teatro Apollo de Roma,
sin embargo el lleno fue absoluto.
|
FUNCIONES
7, 9,11,13,15,17,19,21,23,24,26
Y 29 : 20 h.
La
función del día 15 será
proyectada
en pantalla gigante en
la Plaza
de Oriente,
a
partir de las 21:30 horas
La
función del día 23
será
retransmitida en directo por Radio Clásica,
de
Radio Nacional de España |
PRECIOS
Estreno: De
17 a 244 €
Joven (zona G): 6,80
€
Resto de funciones: De
16 a 141
€
Jocen (Zona G): 6,40
€ |
Título: Il trovatore
Música: Giuseppe Verdi 1813-1901
Libreto: Salvatore Cammarano, basado en El Trovador de Antonio García
Gutiérrez, con texto adicional de Leone Emanuele Bardare
Escenógrafo: Dante Ferretti
Figurinista: Anne Tilby
Iluminador: Mike Gunning*
Escenografía
y utilería: Royal
Opera House, Covent Garden, Londres
Vestuario: Royal Opera House, Covent
Garden, Londres y Teatro Real
Pelucas: Teatro Real
Director
del coro: Jordi
Casas Bayer
Maestro
de esgrima: Renzo
Musumeci Greco*
Asistente
del director musical: Philippe Bach
Asistentes
del director de escena: Marco Carniti, Bárbara Lluch
Maestros
repetidores: Patricia
Barton, Riccardo Bini, Mack Sawyer
Intérpretes: Anthony Michaels-Moore (7, 11, 13, 15, 19, 24)/ Roberto
Frontali (9,17,21,23) Vladimir Stoyanov (26, 29)/ (El conde de Luna),
Fiorenza
Cedolins (7,11,15,19,23,26,29)/ Michele Capalbo* (9, 13, 17, 21, 24) (Leonora), Dolora
Zajick (7, 11, 15, 19, 23, 26, 29) Irina Mishura* (9, 13, 17, 21, 24)
(Azucena),
Francisco
Casanova* (7, 11, 15, 21, 24, 26, 29) Francesco Hong* (9, 13, 17) Richard
Margison (19, 23) (Manrico), Raymond
Aceto* (Fernando),
Amparo Navarro*
+(Inés),
Francisco Corujo*
+ (Ruiz), Mario Villoria
+ (Un viejo gitano), Gonzalo Fernández
de Terán (Un mensajero).
Espadachines: Marco
Alloisio Monte, José Luis Chavarría Marco Circhirillo, Manlio Maggio Alessandro
Manfredi, Nicola di Ricco Francesco Vecchi
Figurantes: Carmen Cervera, Pepe Rey
Coro y Orquesta Titular del Teatro Real
Coro y
Orquesta Sinfónica de Madrid
Producción: Teatro Real en coproducción
con
la Royal Opera
House, Covent Garden de Londres
Edición
musical: Casa
Ricordi-BMG Ricordi & Spg. Milano
Director
de escena: Elijah Moshinsky
Director
musical: Nicola Luisotti*
Duración
aproximada: Actos 1
y II: 1 hora y 15 minutos Pausa de 25 minutos.-
Actos III
y IV: 1 hora y 5 minutos
Estreno
en Madrid: Teatro
Real, 7 – VI - 2007
|
FOTOS: JAVIER DEL REAL |
* Hace su
presentación en el Teatro Real + Por primera vez en este papel |