HAMLET
FAMILIA Y PODER
Título: Hamlet.
Autor: William Shakespeare.
Traducción: Leandro Fernández de Moratín.
Dramaturgia:
Borja Ortiz de Gondra y Juan Diego Botto.
Escenografía: Llorenç Corbellá.
Vestuario: Yiyi Gutz.
Iluminación: Felipe B. Gallego.
Música: Alejandro Pelayo.
Espacio sonoro: Jorge Muñoz.
Maquillaje y
peluquería:
Maite Bujeda
Maestro de esgrima:
Nacho Fernández
Producción ejecutiva:
Sus Domínguez
Ayudante de dirección:
Darío Facal
Ayudante de
producción:
Carlos Montalvo
Asistente de
dirección:
Javier Aguayo
Producción:
Centro Nuevos Creadores/Producciones Cristina
Rota
Intérpretes: Ernesto Arango (Reinaldo/Soldado 1/Cómico 3),
Juan Diego Botto (Hamlet), Emilio Buale (Horacio), José Burgos
(Rosencrantz/Cortesano 2/ Sacerdote), José Coronado (Claudio),
Félix Cubero (Sepulturero/Cómico 1/ Cortesano 1),
Marta Atura (Ofelia), Marcos Gaba (Marcelo/ Cómico 4/ Osric), Luis Hostalot
(Polonio), Paco López (Voltiman), Nieve de Medina (Gertrudis), Joaquín Tejada
(Guildensten/ Cortesano 3/ Fortimbrás), Juan Carlos Vellido (Alertes/ Cómico 2)y Jordi Dauder (proyección
de la sombra del padre de Hamlet)
Dirección: Juan Diego Botto.
Estreno en Madrid:
Teatro María Guerrero (CDN),
4 – XII - 2008. |

 |

JOSÉ
CORONADO |
Muchas, algunas excelentes
y otras no tanto, han sido las traducciones de Hamlet realizadas desde que Leandro
Fernández Moratín diera a conocer la suya en 1798. Por otra parte, no creo
que haya sido reeditada muchas veces después de que lo hiciera
la editorial
Edaf en 1960. Sin embargo, esa ha sido la que ha servido
de base para la dramaturgia firmada por
Borja Ortiz de Gondra y Juan Diego Botto. Las razones que explican la decisión han sido
explicadas por el primero de ellos en el programa de mano. Asegura que su
castellano clásico, en prosa, es el más coherente con la intención del director
de situar la obra en un contexto intemporal
de resonancias vagamente decimonónicas. Por otra
parte, el texto de Moratín no estaba
contaminado por el romanticismo, que pronto llamaría a las puertas del teatro
español y, aunque su permanencia entre nosotros fue breve, dejó una
huella tan falsa como duradera en la interpretación del teatro shakespeariano. Por
último estamos ante un trabajo honesto, pues, al abordarlo, el traductor se
impuso la tarea de no disimular los defectos que, en su opinión, contiene la
obra, de modo que la presentó como es en si, sin asomo de adulteración. Nada
que objetar, pues, a la elección.
En cuanto a la versión que
se ofrece ahora, los buenos conocedores de Hamlet echarán en falta algunos fragmentos, lo que reduce sustancialmente la
duración del espectáculo, aunque se conserva lo esencial. Notarán, por otra
parte, como la complejidad del discurso se ha diluido en un texto sencillo y
fluido al alcance de cualquier espectador. Si ese era el encargo recibido por Ortiz de Gondra, y todo apunta a que ha
sido así, lo ha cumplido con acierto. Quería Botto que el espectáculo no aburriera, y no aburre, y de cuantas
lecturas cabe hacer de obra
tan compleja, a él le interesaba, por encima
de cualquier otra, la que tiene que ver con la familia y el poder, para lo cual
este texto reducido a lo esencial es suficiente. |

NIEVE DE MEDINA |

JOSÉ CORONADO/ J. D. BOTTO |
Intuye
el crítico que el interés de Botto por convertir la familia y el poder en los pilares de su propuesta no es ajeno
a su propia biografía, de la que un episodio esencial fue la desaparición,
cuando él todavía era un niño, de su padre, secuestrado por la dictadura
argentina. Bien podría representar Claudio, el usurpador del trono, a
ese poder despótico y bárbaro que se instaló en su país, y, Gertrudis,
la esposa caída en la ignominia, a esa Patria que, al vender su libertad, dejó
desamparados y a merced del tirano a sus hijos.
Sobre los
hombros del joven Hamlet/Brotto recae la responsabilidad de castigar a los culpables y restablecer el orden
perdido, empeño que sólo alcanzará a cumplir a medias, pues no saldrá indemne de él. Poco importa
que exista o no paralelismo entre la realidad vivida por Botto y la ficción creada por Shakespeare,
pues lo esencial, para el espectador, es que el alcance de lo que se plantea es
universal y eterno. |
La
sencillez del texto tiene su complemento en la de la puesta en escena, cuya
escenografía, diseñada por Llorenç
Corbellá, se reduce a un espacio desnudo acotado por altos muros en el que
dos sillones reales son su único mobiliario. En algunos momentos, la acción se
traslada a los palcos proscenios y al patio de butacas. En cuanto a la
interpretación, los actores prescinden de la gravedad y trascendencia que suele
presidir la representación de esta tragedia. La metafísica cede su protagonismo
a los aspectos más humanos de los personajes, con sus imperfecciones, dudas y
miedos. Se diría que se han acercado a nuestro tiempo, que
son, en alguna medida y a pesar de que el vestuario no lo confirma, nuestros contemporáneos. Juan Diego Botto alcanza en este trabajo la que es, por ahora, la
cumbre de su carrera actoral. Con él, rayan a gran altura José Coronado (Claudio), Nieve de Medina (Gertrudis), Marta Etura (Ofelia), Luis Hostalot (Polonio) y
el resto del reparto. |

J. D. BOTTO/MARTA ETURA |

MARTA ETURA/J.D. BOTTO/
NIEVE DE MEDINA |
La
dirección, asumida por el propio Botto,
es limpia y clarificadora. En algunos casos va más allá y da respuesta a
algunas cuestiones que en el texto original apenas están planteadas. Por
ejemplo, ¿qué hay después de Hamlet?
Nada dice Shakespeare al respecto,
pero cabe suponer que, muertos el tirano y el legítimo heredero del trono, éste
queda libre, a disposición de cualquier ambicioso que quiera ocuparlo. Desde
ese punto de vista, esta tragedia es el preludio de otra. Botto nos lo confirma en la última escena, cuando uno de los
supervivientes desaloja el cadáver de Claudio del
trono y se sienta en él.
 |
|

JERÓNIMO
LÓPEZ MOZO
Copyright©lópezmozo |
 |
 |

Centro
Dramático Nacional
Teatro María Guerrero
Director: Gerardo Vera
C/ Tamayo y Baus, 4
28004 – Madrid
Metro: Colón, Banco de España, Chueca.
Bus: 5,14,27,37,45,52,150
RENFE: Recoletos
Parking: Marqués de la Ensenada,
Pz de Colón, Pza del Rey.
Tf. :91 310 29 49
ServiCaixa 902 33 22 11
Venta Internet:
www.servicaixa.com
Día del Espectador: miércoles (50%)
Descuentos: Grupos. Tercrera Edad, Carnet Joven
Atención al abonado: 91 310 94 32
E-mail: cdn@inaem.mcu.es
http://cdn.mcu.es |
|
|