Contactar

 

Cyrano de Bergerac. Strasberg y Sanderson. PDF Imprimir E-mail
Escrito por www.madridteatro.net   
Miércoles, 10 de Marzo de 2010 09:40








CYRANO DE BERGERAC
en versión de JOHN STRASBERG y JOHN D. SANDERSON
llega al TEATRO ESPAÑOL de MADRID

[2007-10-30]

Del 27 de septiembre al 21 de octubre de 2007


 

CYRANO DE BERGERAC
en versión
de
john strasberg
y
john d. sanderson

llega al
TEATRO ESPAÑOL de MADRID

EL SUEÑO, HECHO REALIDAD,
de
JOSÉ PEDRO CARRIÓN

Del 27 de septiembre
al 21 de octubre de 2007

Este Cyrano ha viajado ya un poco: estrenado en Santander ha recorrido el norte de España, el Corral de Comedias de Alcalá de Henares, y el Festival de Almagro.

  • Es una espléndida producción – confírmale director adjunto al Teatro Español Ignacio García, representando a Mario Gas en sus funciones de anfitrión de este Cyrano. Es un auténtico trabajo de actores. Confío que sea un tremendo éxito, lo mismo que lo ha sido por toda  España.

CYRANO: EL SUEÑO DE J. P. CARRIÓN
HECHO REALIDAD

Desde que nació en la mente de su autor Edmond Rostand, Cyrano vuelve una y otra vez a subirse al escenario. Esta vez nos lo entrega mítico John Strasberg, como director y con un actor renombrado: José Pedro Carrión. La idea de montar un Cyrano viene de lejos en la mente de José Pedro Carrión.
  • La gente sencilla tiene sueños sencillos: casa, trabajo... y algunos no lo consiguen. Yo estoy feliz porque gracias a Concha la directora de la producción - puedo hacer realidad este sueño. Estoy agradecido a John por el éxito que hemos obtenido. Llevo muchos años tras este texto y  ello me lleva a animar a la gente que peleen porque a lo mejor sus sueños se cumplen.

JOSÉ PEDRO CARRIÓN

John Strasberg es actor, director, productor, diseñador y escritor que se ha movido por todo el mundo. En España se ha ido dejando caer desde 1980 para dirigir diversos títulos y ahora le ha tocado este Cyrano, no ha vuelto a ver desde que lo estrenó en Santander.

  • Espero que haya mejorado desde su estreno, pues todo montaje es un ser vivo y se agranda en contacto con el público.

OBLIGADA LA FAMOSA NARIZ,
PERO EVITANDO QUE SEA LA PROTAGONISTA

José Pedro Carrión es Cyrano, con nariz incluida. Protuberancia que a veces se ha destacado en exceso y que ha creado escuela, pero que, en el fondo, es secundaria. 


J. P. CARRIÓN/LUCÍA QUINTANA
  • No hemos prescindido de ella – advierte José Pedro -,  pues al público le suena lo de la nariz. Es lo único que hemos conservado del tópico, pero hemos preferido aprximarnos al Cyrano de carne y hueso. Un Cyrano cercano que habla de las cosas que le preocupa: honestidad, integridad, enamoramiento.
  • El tópico de la nariz cercana a la de Pinochio – recuerda John -, como se ha mostrado a veces es ya un chiste. Lo importante es tocar al ser humano que hay en el fondo de su personaje. La nariz que hemos usado es una nariz que se puede ver en la calle.

UN CYRANO ENTRE LA PENDENCIA
Y LA HUMANIDAD

El Cyrano literario salido en 1897 de la pluma  de Rostand  se inspira en el personaje histórico Savinien de Cyrano de Bergerac, nacido en París en 1619. Era juerguista, jugador y pendenciero. El actor francés Constantin Coquelin, acababa de dejar la Comedie Française y con sus 56 años buscaba un papel. El escritor Edmond Rostand le habló de un personaje que había creado: espadachín poeta y enamorado, aunque muy feo y por ello, en Edmond, en lo que respecta al amor su personaje Cyrano se comporta como una  sombra. De este forma Savinien se viste de romanticismo.
JOSÉ PEDRO CARRIÓN

José Pedro advierte:

  • A Savinien le molestaría que le pusieran una etiqueta como es su nariz. Yo hago la función sin saber quién es exactamente. A veces es más cruel y otros más simpático.

CYRANO: UNO ENTRE TODOS

Cyrano tiene el peligro de quedarse en su protagonista y olvidarse del conjunto. John Strasbergb celebra que, en esta ocasión, no haya sido así.  

  • Estoy contento - añade John -, de que Lucía Quintana (Rosana), Cristóbal Suárez (Cristian), Ricardo Moya (De Guiche) y el resto de los actores hayan conseguido una obra de conjunto, algo que no es frecuente.
Todos los personajes han huido de los tópicos: Cristian (Cristóbal Suarez) es guapo y atractivo y no un tontorrón. Rosana (Lucía Quintana) es un personaje muy cercano al público:
  • Tiene necesidad e amar y ser amada. Tiene una idea del hombre que en realidad no existe. Es amada por dos personas, pero no lo sabe

Ricardo Moya apechuga con el malvado De Guiche.

  • Es el malvado – aclara Ricardo Moya. Pero no lo interpreto como malvado. Le he quitado la caricatura y lo he llevado hacia la humanidad.

LA VERSIFICACIÓN PROCEDE
DEL DEPARTAMENTO DE FILOLOGÍA
DE LA UNIVERSIDAD DE ALICANTE

Esta versión se resuelve con 13 actores y mantiene el verso, aunque trasladando el verso francés al español. El responsable de la adaptación teatral es John D. Sanderson, a partir de una primera traducción literal de Charlotte Moity.

  • La primera traducción – explica José Pedro -, nos dio el significado exacto de las palabras y de las  situaciones. En un segundo momento se pasó al verso. Es un placer decirlo, porque te encuentras que el público siente que se les habla de una manera que no les suena y después, progresivamente, se van acostumbrando a ella.
 

CRISTOBAL SUÁREZ/J. P. CARRIÓN

HUYENDO DEL TÓPICO ESCENOGRÁFICO 

Cyrano es obra de gran despliegue escenográfico de interiores y exteriores y muchas de las versiones en esto han puesto el acento. No se siguen estos criterios en la versión de Strasberg.

  • También aquí hemos roto con el tópico - añade José Pedro. Es crucial la iluminación, basada en la pintura, la cual es muy importante para John Strasberg. A veces se crean verdaderos cuadros pictóricos en el modo de utilizar la luz.

Cyrano es un espectáculo para todos, incluidos los niños.

  • Rostand ya lo escribió así, para niños – termina José Pedro. Se pasa muy bien si se viene con espíritu de niños. 

FUNCIONES
De martes a domingo: 20:00 h.


PRECIO
De 22 a  4 €
Martes y miércoles,
dia del espectador: 25% de descuento


Título: Cyrano de Bergerac.
Autor: Edmond Rostand.
Versión: John O. Sanderson.
Traducción: Charlotte Moity.
Escenografía: Daniel Blanco.
Vestuario: María Luisa Engel.
Iluminación: Juan Gómez Cornejo.
Música: Mariano Díaz.
Maestra de verso: Ana Ramos
Maestro de esgrima: Iñaki Arana
Ayudante de dirección: Raúl Fuertes
Dirección de Producción: Concha Busto
Intérpretes: José Pedro Carrión (Cyrano de Bergerac), Lucia Quintana (Rosana), Cristóbal Suarez (Cristian), Ricardo Moya (De Guiche), Alberto Iglesias (Le Bret), Miguel Esteve (Ragueneau), Paco Hidalgo (Montfleury/Carbón), Román S. Gregory (Ligniére), Nacho Aldeguer (Valvert), Isabel Ávila (Carabina), Antonio Gómez (Músico), Paloma Rojas (Quiosquera) y Adán Barrero (Brisaille).
Dirección: John Strasberg.
Estreno en Madrid: Teatro Español,
27 – IX - 2007.



Teatro Español
Aforo: 760
Director: Mario Gas
C/ Príncipe, 25
28012- Madrid
Concejalía de las Artes
Ayuntamiento de Madrid.
Tf. 91 3601484
Metro: Sevilla y Sol
Parking: Pz. Santa Ana,
Pz. Jacinto Benavente y Sevilla.
http://www.munimadrid.es
Entradas: Sucursales de la Caixa de Cataluña
y Tel-entrada (24 horas) 902 10 12 12

 

Última actualización el Jueves, 29 de Abril de 2010 15:31
 
Adobe Creative Suite 6 Design & Web Premium || Microsoft Windows 7 Home Premium || Adobe Creative Suite 4 Master Collection MAC || Parallels Desktop 7 MAC || Autodesk AutoCAD 2010 || Navicat Premium 9 || Microsoft Office 2011 Home & Business MAC || Adobe Photoshop Elements 10 || Adobe Acrobat X Pro || Adobe Photoshop Lightroom 5 || Sony Vegas Pro 9 || Adobe Creative Suite 5 Web Premium