FAUSTO GRITO PARA SER AMADO O AMAR
|
VÍCTOR CLAVIJO / ROBERTO ENRÍQUEZ FOTO:CDN |
El Centro Dramático Nacional ha encomendado a Tomaž Pandur , director ya familiar en España (CLIKEAR), un proyecto ambicioso por la dificultad que supone la adaptación al teatro: Fausto de Goethe. Las adaptaciones teatrales, operísticas y cinematográficas se reducía a la primera parte: el episodio de Fausto y Margarita. La segunda parte de corte más filosófico y abstracto, se quedaba en el tintero. Tomaž Pandur se ha atrevido con las dos partes y restituye para el teatro este poema dramático con sus implicaciones morales y filosóficas, que representan una historia intelectual de la humanidad. Con anterioridad Peter Stein (Berlín, 1937) ya había abordado el Fausto completo, en los años ochenta. La obra no se representa mucho en el teatro, pero está muy presente en la cultura alemana.
- A lo largo de la historia sabemos como muchos partidos políticos utilizaban esta obra en sus propia manifestaciones políticas.
Otras versiones son la película Mephisto (1981) de István Sztabó, basado en el libro de Klaus Mann en 1936. Están también el libro de Tomas Mann Doctor Faustus, la obra de Christopher Marlowe Doctor Faustus. Todas estas versiones están presentes en la versión de Pandur.
- incluso la versión muda cinematográfica de Murnau de 1926, tiene un guiño especial. Muranau consiguió contar esta historia sin nada de texto
FAUSTO, UN SUEÑO HECHO REALIDAD
|
|
|
TOMAŽ PANDUR FOTO: www.madridteatro.net |
Tomaž Pandur estuvo en el Centro Dramático Nacional (Teatro María Guerrero) hace diez años con el Infierno de Dante Alighieri (CLIKEAR). Parte del equipo de aquel montaje vuelve y así mismo los colaboradores habituales de Pandur, quien declara su agradecimiento al Centro Dramático Nacional por haber contado con él y reconocieran la necesidad de este trabajo, el cual
- me resultó muy inspirador y sigo con la inspiración durante los ensayos. Algo importante es que es un sueño hecho realidad, sobre todo con el reparto de actores, que me siguen inspirando en cada ensayo. Goethe tardó en escribir esta obra 60 años, y nosotros teníamos que hacerlo en dos meses. Hay una excitación en todos nosotros por el cambio continuo en los ensayos, y creo que el teatro debe cambiar cada día. Por eso el teatro es el lugar ideal para renacer cada noche cuando se levanta el telón. Deseo que esta función tenga una vida feliz y exitosa. Estoy muy contento de haberme encontrado con esta Compañía de actores, y desarrollar con ellos un completo nuevo mundo. Al final creo que esto es lo más importante. Al final creo que esto es lo más importante: que el teatro no imite la realidad de fuera, sino que cree su propia realidad. Para esto necesitar un reparto y un equipo muy especial e increíble. He venido con mi equipo de colaboradores que son increíbles artistas procedentes de distintas partes del mundo.
COLABORADORES HABITUALES EN EL EQUIPO ARTÍSTICO
Entre estos colaboradores está el Video artista Dorijan Kolundzija, cuyo trabajo Pandur lo califica de realmente increíble para la función.
- Decidimos desde el principio entrar en la mente de Fausto y mostrar lo que está sucediendo en la parte izquierda y en la parte derecha del cerebro humano. Sven Jonke es un colaborador mío desde hace mucho tiempo. Ha diseñado toda la escenografía de lo que puedo llamar mi obra española. En Fausto ha construido un concepto increíble, que dicen, ahora, que se salen de los estándares teatrales.
|
FOTO: CDN |
En España encontró a Felype De Lima, un pintor, en lo concerniente al vestuario, y que califica de
- una sensibilidad y un sentido increíbles. Por lo tanto lo que se verá en escena es su contribución. También cuento con dos compositores increíbles: Boris Benko y Primož Hladnik, que se llaman, a sí mismos, Silence, no sé por qué, ya que crean música. Es nuestra décima colaboración y hay que recordar Barroco (CLIKEAR), Hamlet (CLIKEAR) y las demás obras. Juan Gómez Cornejo es el diseñador de la iluminación.
La dramaturgia ha contado con Tomaž y dos dramaturgas: Livija Pandur y Lada Kaštelan, ya que
- Goethe es tan duro que hemos necesitado una gran ayuda del departamento de dramaturgia. Livija y Lada son las encargadas de que el espectáculo resulte inteligente.
La traducción se debe a Pablo Viar a partir de la edición bilingüe de Helena Cortés Gabaudan. (Abada Editores, Madrid, 2009)
|
MARINA SALAS FOTO: CDN |
UN LIBRO QUE LLEVO CONMIGO DURANTE TODA MI VIDA
|
|
|
FOTO: CDN |
El decidirse por Fausto no se debe a una elección guiada por los acontecimientos actuales, sino que
- es un libro que llevo conmigo durante toda mi vida, en muchos idiomas. Es el libro que habla el idioma universal. hace un año u medio un día me desperté y me dije:"¡Ahora es el momento!" Sentí, simplemente, que era el momento adecuado. Es una historia medieval, pero muy simple, muy arquetípica. Es la tragedia de un hombre que vendió su alma. Todo lo demás es interpretación de Marlow, Goethe o de otros autores. Al poner en escena Fausto uno tiene que tener una buena razón de por qué lo hace. Una es la de hablar de cosas cruciales que suceden en nuestras vidas. Quería hablar de un hombre que lucha contra el mundo, que está en el límite de la existencia y de la necesidad de adquirir más sabiduría y ampliar los horizontes. Ahora vivimos en la era digital donde la sabiduría y el conocimiento está disponible con un toque en el teclado. Aquí, nosotros, nos ponemos delante de una pared que hemos construido en nuestro consciente o inconsciente, y estando de un lado de la pared, siempre me acuerdo de la preciosa cita de Artaud:"El teatro puro sucede cuando deseas conservar tu voluntad en los dos lados del sueño". Esto significa estar en estos dos estados de mente: estando dormido o despierto, el consciente o el subconsciente, día y noche, bien y mal, los cuales viene juntos. Por supuesto quería hablar también del mal, porque el mal forma parte del bien. Fausto y Mefisto juntos son sólo una persona, que está constituido por dos aspectos. Éstas y otras muchas son las cosas que quería tocar y en este tema Goethe es muy grande.
FAUSTO ES COMO DIRIGIR CUATRO TRAGEDIASDE SHAKESPEARE
|
|
ANA WAGENER / TOMAŽ PANDUR FOTO: www.madridteatro.net |
|
La inmensidad del Fausto lo compara Pandur a
- dirigir cuatro tragedias de Shakespeare en una, pero en el proceso de ensayos descubrimos que Goethe puede que sea grande y monumental, sin embargo no deberíamos competir con eso. Tenemos que poner en escena nuestros propios corazones y contar nuestras historias. Hablar de nuestra propia soledad, de nuestra desesperación, muestro punto de vista sobre el mundo. El teatro es como un proceso de alquimia. Es como la destilación de un perfume. Necesita toneladas y toneladas de pétalos de rosa, para poder producir sólo una gota de perfume. Para poder producir una lágrima en el escenario es el mismo proceso de alquimia, pero este es el teatro que me gusta y en el que creo, y para conseguir esto cualquier precio que tengas que pagar no es suficiente.
Fausto, sobre todo su segunda parte de más disquisición filosófica, es una literatura que Pandur califica de
- compleja. Es uno de esos libros que todos pensábamos que sabíamos todo sobre él, pro en realidad my poca gente lo ha leído o lo ha entendido en todo su significado. La segunda parte del Fausto, es un viaje metafísico muy complicado y tenemos que descodificarlo. Hay que encontrar los significados para poder construir un nuevo mundo. En la dramaturgia hemos buscado los temas de Goethe que tienen un impacto todavía hoy. No hablamos solamente de un científico alquimista que está en su laboratorio, creando un nuevo hombre. Estamos hablando de todos los hombres. El hombre común que grita pidiendo ayuda o que grita para poder tocar el momento más bello o para ser amado y amar. Este fue el resultado de la anatomía del texto.
DOS PARTES BIEN DEFINIDAS
|
|
|
|
|
VÍCTOR CLAVIJO FOTO: www.madridteatro.net |
El libro de Goethe mantiene dos partes bien definidas, en este montaje también están definidas las dos partes: la primera más narrativa y la segunda más filosófica. El modo de relacionar ambas partes y entregarlas al espectador Pandur lo logra
- La primera parte es el llamado el Proto-Fausto, en la historia de la literatura, y lo constituye el primer encuentro de Fausto con el Diablo, y la tragedia de Margarita. Esta parte está muy basada en las leyendas medievales. La segunda parte es completamente diferente y no tiene nada que ver con la primera parte. Es un viaje más metafísico, más espiritual o una alucinación de los sueños de Fausto, o simplemente cruzar las fronteras y entrar en el mundo del subconsciente. Es en este mundo en el que Fausto encuentra para poder decir:"Instante detente, pues eres tan bello". No pudo encontrar este instante en la primera parte en el estado de la conciencia, pero de alguna manera y por un motivo extraño consigue encontrar ese momento en la segunda parte, y el precio, para esto, es sólo una gota de sangre, con la que firma el contrato. Es una metáfora preciosa.
LA FAMILIA COMO METÁFORA DEL MUNDO
En el montaje el tema del mal Pandur lo ha centrado en la familia, lo cual no quiere decir, según él, que el germen del mal se encuentren la familia
- No, eso sería Igman Bergman- bromea Pandur -, he encontrado que la familia es la metáfora del mundo, porque desde nuestro punto de vista, nuestro mundo comienza con nuestra familia. Mi mundo es mi familia y se podría, luego, extender esa idea. Nuestra historia habla de un ser marginado, de una persona que es diferente al resto del mundo porque tiene deseos e inclinaciones extrañas. Quiere saber lo que está detrás de la pared. Lo que hay detrás del océano, cuando se acaba. Es un hombre que busca más, y por eso se le juzga diferente. Su única manera de lo que él es o por lo que es castigado es encerrarse en su propio y por ello elige la soledad. Ahí es donde entra el Goethe más grande. Es tan romántico y tan bello describiendo lo que le pasa a un hombre que está aislado del mundo, que, para mí, aquí está el Goethe más sensible y más sensual. Es pura poesía. Por otro lado tenemos al mundo que se rige en base a otros principios: morales, éticos, filosóficos. Todo es diferente. La belleza en nuestro espectáculo es el encuentro de dos mundos, dos galaxias. Esto es precioso, porque el teatro es el único lugar donde esto se puede hacer. Cuando la conciencia y la inconsciencia pueden encontrarse y unirse. Para eso hemos usado todo tipo de fuentes: películas, luz... todo lo que pueda evocar nuestra sensibilidad e invocarla. Por eso hay gente que bromea que este es el primer teatro de Alta Definición.
DE LO INTERIOR A LO EXTERIOR
|
|
ROBERTO ENRÍQUEZ / EMILIO GAVIRIA FOTO: www.madridteatro.net |
|
Entre la primera y segunda parte hay una distinción de amplitud. Se va desde lo interior a lo exterior.
- En la segunda parte tratamos con la naturaleza en su propia belleza. Depende del punto de vista de los ojos que miran. Para alguien el poder contemplar un paisaje precioso puede ser la experiencia metafísica más grande. Si la primera parte es una situación cerrada, de interior, la segunda parte es esperanza y exterior. Es cuando vemos a Fausto en lo mejor suyo. Se convierte en un conquistador y emperador de nuevas tierras. Conquista la mitad del mundo y se convierte en una figura muy poderosa, casi como Alejandro Magno. Tiene sus propios sueños y visiones sobre el nuevo mundo. Una nueva ilusión sobre un nuevo mundo valiente. Es ahí donde empieza y acaba la tragedia.
Una primera impresión es como si el espectáculo fuera en blanco y negro. Pandur lo niega y matiza esa impresión
- Me gustan todos los colores hasta que son negros, porque el color es sólo una trampa. Nuestros ojos no ve el color, es el cerebro el que lo ve. Me gustaría que sea a través el cerebro se vea la función.
ROBERTO COMO ACTOR ES UN ATLETA DEL CORAZÓN
Roberto Enríquez es Fausto y acerca de él, Pandur revela que
- necesité 9 años para convencerle que trabajara de nuevo conmigo. Desde nuestro primer encuentro en Infierno (CLIKEAR), en el Teatro María Guerrero, deseaba volver a compartir el escenario con él, porque yo siendo muy sincero y diciendo la verdad, Roberto, como actor es un atleta del corazón. Nunca he conocido a un actor tan generoso e increíble en mi vida, así que hace sui propio Fausto, satisfaciendo plenamente el concepto de la obra, que es por lo que vine a España de nuevo, para reconstruir e inventar la idea del mal, porque como todos sabemos en el libro de Goethe el mal está presentado por Mefistófeles, pero en nuestro espectáculo el mal es la familia. Todo lo que está considerado del lado oculto de la luna, está trasformado en la célula más pequeña, de modo metafórico, que tenemos y vivimos que es la familia
TOMAŽ TE INVITA A LANZARTE A LA PISCINA
|
|
|
MARINA SALAS / PABLO RIVERO FOTO: www.madridteatro.net |
En opinión de Roberto Enríquez
- hay una gran diferencia entre hacer teatro y trabajar con Tomaž. Desde el primer momento te invita a lanzarte al abismo, lo cual implica poner mucha conciencia en lo que haces, y también tener el atrevimiento de hacerlo sin tener la conciencia de lo que haces, y dejar que otras cosas, que están ahí, operen. Primer o hicimos un trabajo sobre el texto y luego nos lanzamos a la arena. en ese sentido ha sido maravilloso, porque hay una forma de trabajar de Tomaž, que te obliga a deconstruirte como actor y de ahí aparece algo nuevo. Por un lado, produce pánico, pero por otro lado es una experiencia y oportunidad maravillosa: lo que todo actor desea hacer. Desde el principio contamos con luces, sonido, música y un vestuario bastante aproximado. Es como una especie de cazador de momentos. Echa todos esos ingredientes ahí y a ver si se produce la alquimia o no. Al principio estaba muy preocupado por esa cantidad de texto y la dificultad formal que tiene, ya que es un testo muy poético y de un altura intelectual importante. A medida que avanzaba con el texto, sin ser consciente de ello, veía que no era tan difícil porque todo lo escrito por Goethe es cono te resuene en algún lado: eso le he sentido o pensado. Es increíble cómo este hombre ha podido retratar el alma humana con tanta precisión y hondura. Lo he ido construyendo con mis compañeros y lo maravilloso de trabajar con Tomaž es que él puede tener una idea, pero esa idea parte de ti, y empieza a construir sobre lo que tú haces y lo que tú eres. hace que te sientas autor de tu trabajo, ya que establece unos márgenes tan amplios que es muy fácil encontrar la libertad.
En la familia Víctor Clavijo y Ana Wagener son el padre y la madre: Sr. Mefistófeles y Señora Mesfistófeles.
- Es mi primera colaboración con estos dos talentos increíbles. Están llevando con su interpretación a una nueva y fresca idea de Fausto.
MEFISTÓFELES, UN PERSONAJE MUY DIVERTIDO
Víctor Clavijo es de la misma opinión en lo que respecta el tirarse a la piscina.
- he afrontado el trabajo desde el juego y me sentido con la libertad de jugar casi desde el principio y proponer. Cosa rara. Tomaž me lo devolvía y desde ahí, sin usar la cabeza, que, a veces, nos limita a un mundo muy estrecho, salen cosas sorprendentes. Él te va dando muchas posibilidades y tú te agarras a una o a otra y va surgiendo el personaje. La ventaja es que Mefistófeles es un personaje muy divertido y le caben muchos colores: el humor, la maldad, el patetismo, la mezquindad más absoluta, la torpeza...le cabe todo. Desde ahí lo he disfrutado mucho.
TOMAŽ TE REGALA UNA ATMÓSFERA
Ana Wagener confiesa que la primera semana la vivió un poco asustada.
- Soy devoradora del teatro de Tomaž, desde el Infierno. Me ha encantado todo lo que hace, y ahora estar al otro lado me sentí bloqueada, porque el actor quiere que te lo den todo, y Tomaž te da tu sitio y tu libertad. Es abrir la compuertas de la cabeza y del corazón y dejarte llevar. Cuando me decidí a jugar, como ha dicho Víctor, lo pasé maravillosamente bien, pues partimos de personajes creados por Livija y Lada- las dramaturgas -, que realmente son Mefisto: mi parte puede ser la parte femenina, una mujer de carne y hueso con todos los defectos. el humor y la torpeza que tiene el ser humano. A partir de ahí échate a volar. Tomaž te regala una atmósfera, música etc... para que tú crees. Eso te da pánico, porque el actor quiere agarraderas. Con él existe el abismo y sentir el abismo es el mejor regalo pues te salen cosas que jamás pensabas que te podían salir. No hay parámetros. Aquí hay una libertad absoluta y dejarte llevar. Para mí es la primera vez me pasa.
|
PABLO RIVERO FOTO:CDN |
NIÑOS ABUSADOS Y VIOLADOS
Hay también dos hijos que Tomaž califica de
- perfectos: Marina Salas que interpreta a Margarita, y Pablo Rivero, como Valentín, su hermano. Es mi segunda colaboración con Pablo - la primera fue La caída de los dioses (CLIKEAR) ,en la que fue Premio Shangay 2012 a la mejor interpretación teatral -, y espero que no sea la última. Pablo y Marina encarnan la figura de niños que son abusados y violados. Esta es una idea que está muy presente en el mundo de hoy. Ellos entiende de una manera increíble y profunda el grave problema de los niños abusados. Y esto es un nuevo aspecto en la reinterpretación de Fausto.
UN MUNDO PARTICULAR MUY GRANDE
Para Marina Salas
- es bonito emprender el viaje con cada director que trabajas. Lo que ofrecen Livija y Lada es un mundo particular muy grande, que no te lo terminas, al menos yo, ni cuando estrenemos. Lo terminaremos cuando terminemos las funciones.Estoy aprendiendo a dejar fuera el punto de vista externo y es un proceso de creación, que lleva a una actitud: entender de lo que se está tratando. Estar abierto a la historia y a la función que hay que contar. Eso es muy bonito. Eso marca la diferencia de lo que hacemos como actores y como personas.
TOMAŽ NOS HA DADO UNA LECCIÓN DÁNDONOS LA DECLARACIÓN DE AMOR MÁS ABSOLUTA
|
|
|
EMILIO GAVIRIA FOTO:CDN |
Pablo Rivero recuerda que es su segunda vez con Pandur, con Marina y con Emilio.
- Mi debut fue con Tomaž, y por lo tanto, le debo que me haya descubierto el teatro que me gusta inmensamente más de lo que yo pensaba, pues había hecho Comunicación Audiovisual y me gustaba el cine. Creo que gracias él me he enamorado del teatro, al menos de lo que él me plantea. Cada vez que hablo con Tomaž o viene es como si vinieran los Reyes Magos. Poder estar en Fausto es un regalo y constantemente estoy aprendiendo cosas. Una de las cosas que he aprendido lo que decía Ana. Los actores queremos controlar todo de una forma más racional: ver por dónde va el personaje, querer agradar al director mostrándole que lo podemos hacer, que somos solventes y el riesgo que tiene las obras de Tomaž es que nos habla de tantas complejidades y todo lo que hay alrededor de él es tan majestuoso, tan maravilloso y tan bello y tiene unas dimensiones externas e internas tan bestias que el riesgo es querer estar a esa altura y superarlo. Estos días Tomaž nos ha dado una lección dándonos la declaración de amor más absoluta al decirnos que nos ha elegido, porque nos quiere a nosotros. Entonces tenemos que intentar entender al personaje, pero no querer una voz que no tienes, ni estar grande, ni de más, sino que nos quiere con nuestros humildes, pequeños y enfrentándonos a las situaciones a corazón abierto. Eso nos produce terror y al mismo tiempo es el disfrute mayor. El desafío es mantenerte chiquitito en la verdad de lo que cuentas.
TOMAŽ ES UN DIRECTOR QUE ME HACE LLORAR
Emilio Gavira, ya había trabajado con Pandur en La caída de los dioses (CLIKEAR), y aquí es Wagner y corrobora lo dicho.
- para mí es un gran placer porque es una fuente de inspiración. Es el actor más grande que conozco. Compartir mis sueños con él es como si tuviera dos almas
- Tomaž es un director que me hace llorar. Yo soy una persona especialmente dura y con Tomaž me convierto en un flan, unas natillas, pero con mucha profundidad. Aquí hablamos del bien y del mal. El mal que todos llevamos dentro, porque el cielo y el infierno no es que esté ni arriba ni abajo, ya lo dicen los Evangelios: el cielo y el infierno está dentro de cada uno de nosotros. Es lo que Fausto muestra. Es un placer estar con él y me siento un privilegiado, en esta profesión, pensar que un director como Tomaž viene de Eslovenia y me llama por teléfono para que trabaje con él. No siento más que agradecimiento. Solo cuando explica las cosas lo hace de un modo tan profundo, y eso que habla en inglés y tiene que pasar por el filtro de de Juan(el traductor), y aún así miras sus ojos y ves una profundidad que a mí me emociona.
|