YO, EL HEREDERO
SER CULTURA Y DENUNCIA,
LA FUNCIÓN DEL TEATRO
|
EDUARDO DE FILIPPO |
El 29 de octubre de 2010 se estrenaba Con Derecho a Fantasma (Questi Fantasmi) de Eduardo de Filippo en el Teatro María Guerrero – Centro Dramático Nacional - de Madrid. Vuelve Eduardo con Yo, el heredero. La producción y la escenografía corren a cargo de Andrea D’Odorico.
· Al enterarme del proyecto de Andrea quise estrenarla, y pensé que podía estar en el Centro Dramático Nacional. El texto es un homenaje a aquellos productores que crean una infraestructura para poder funcionar por provincias. – declara Gerardo Vera, director del CDN.
OFRECER A EDUARDO DE FILLIPO UNA CASA
|
FOTO: LUIS MALIBRÁN (ENSAYO) |
El proyecto presentado fue según Andrea D’Odorico:
· El texto de Eduardo de Filippo y mi persona. Conozco a Gerardo Vera hace 40 años. Los dos colaboramos como escenógrafos en un Romeo y Julieta en el Teatro Fígaro. La dirigió José María Morera y la interpretaban María José Goyanes y Eusebio Poncela. La versión era de Pablo Neruda y en un estilo poético. Fue un fracaso.
· Localicé a Andrea – continua Gerardo – y hablamos para abrir con este título abrir la temporada 2011/2012 del Centro Dramático Nacional (CDN). Se trataba de recoger un espectáculo de envergadura producido por el teatro privado. Hay empresarios privados, como el caso de Andrea, que se juegan su dinero porque llevan el teatro en la sangre. Es el mismo caso de Eduardo de Filippo en su época. No miran sólo el ingreso del dinero, sino lo que muestran sobre el escenario. Van de gira. El recogerlo en el CDN es hacer un homenaje al teatro y a Andrea por su larga trayectoria teatral desde que llegó de Venecia. En los primeros años los dos éramos escenógrafos y nos admirábamos. A lo largo de estos años hemos ido creciendo y ahora nos encontramos aquí. Después hablamos con Francesco Saponaro y vimos que era la persona adecuada para la dirección. Posteriormente se unió Ernesto Alterio – hijo de Héctor Alterio – y luego a los demás. Todo tomó cuerpo y se concibió como arranque del CDN, porque siempre fui un adorador de De Filippo y era un modo de darle la casa.
Los demás, según Francesco, se eligieron después de muchas audiciones:
· Tuve total libertad para la elección y para mí fue importante. Tuvimos audiciones durante tres mese y pude elegir los actores que podrían ser los perfectos.
|
D’ODORICO: NORMALMENTE SOY ITALIANO
|
CONCHA CUETOS / ERNESTO ALTERIO
FOTO: LUIS MALIBRÁN (ENSAYO) |
Andrea D’Odorico, arquitecto y escenógrafo, llegado a España, fundó junto al director Miguel Narros el Teatro Estable Castellano (TEC) y el Teatro del Arte. También ha trabajado con otros directores y en esta última etapa ha arremetido con la producción. En cine y televisión ha participado como director artístico.
Ha recibido un Max a la mejor producción por Panorama desde el puente y el Premio de las Artes 2004 de Castilla la Mancha por su trayectoria profesional; «El espectador y la crítica» por Los gigantes de la montaña; Festival de San Sebastián por Demonios en el jardín (dirección artística); Premio Goya 94 por Tirano Banderas (diseño de vestuario) y Medalla de Oro al Mérito en las Bellas Artes 2009.
· “Normalmente” soy italiano, pero soy muy madrileño – humoriza Andrea. Hice muchos Pirandellos, pero siempre he querido hacer Eduardo de Filippo, que, por otra parte, es muy complicado. Por otro lado, en el teatro italiano todo son hombres, mientras que en el teatro español todo son mujeres.
Decidido el título Yo, el heredero, era necesario un experto director en Eduardo:
· Francesco Saponaro había dirigido Llueve en Barcelona (CLIKEAR) de Pau Miró en el CDN – añade Andrea. Me decidí por él y ha venido durante varios meses para los ensayos que hemos comenzado el 19 de julio. Nos quedan los ensayos generales, pero por lo que he visto supongo que está muy bien.
|
FRANCESCO, UN NAPOLITANO
ENAMORADO DE EDUARDO DE FILIPPO
|
ERNESTO ALTERIO / CONCHA CUETOS
FOTO: LUIS MALIBRÁN (ENSAYO) |
Francesco Saponaro (Nápoles, 1970) perteneciente a la compañía Teatri Uniti-Napoli, se encarga de la dirección.
· Es la primera vez que afronto un texto de Eduardo. Yo soy napolitano y él es muy importante para mí. Lo he amado y deseado durante años, como se desea el encuentro con un compañero secreto con quien se sueña a menudo. Eduardo de Filippo es un mito y hacerlo en Madrid es muy importante para mí pues supone la relación entre Nápoles con el Teatro Uniti y Madrid, el Centro Dramático Nacional. Estoy muy emocionado de estar aquí. Quiero agradecer a Andrea el que haya escogido a Eduardo, pues es un productor de mirada a largo plazo. Lo ha escogido en este momento de crisis económica y coincide con Filippo que es espejo de seguir adelante a pesar de las crisis.
La fascinación por Eduardo le venía a Francesco desde niño.
· Era un amor fatal. En 1941 Filippo tenía una mirada crítica de lo que iba a pasar en la sociedad contemporánea y burguesa, sin olvidar que el teatro es el teatro y su obra es comedia y humor. Un tema central son los actores, en Filippo. Yo dirijo actores, pues en el teatro es donde los actores tienen que brillar. Y este es el criterio que he seguido aquí. Eduardo fue todo en el teatro: actor, director, productor, escenógrafo… En Yo, el heredero, quiero transmitir la gran tradición teatral italiana. Lo podemos conseguir pues tenemos actores con una amplia experiencia y jóvenes de gran talento.
|
Francesco, en el teatro, ha sido un director de ida y vuelta.
· Para un director napolitano como yo, tuve que tomar distancia con la tradición, pero una vez conseguido vi que había que recuperarla. El desafío era aprovechar lo nuevo y ligarlo con la tradición. Llevar a la escena a Filippo te asusta. Te da la posibilidad de contar Nápoles, pero no de una manera clásica, aunque mantenemos los momentos trágico-cómicos. El desafío es mostrar una Nápoles no realista sino simbólica, que es lo que pretendía Eduardo. A ello ha contribuido Andrea pues es un escenógrafo de líneas increíbles en cuanto a la elegancia. A través de un realismo ha hecho un espacio muy sugerente. Al principio Filippo no tenía dinero y como escenografía colocaba un telón de fondo y ponía toda la fuerza en el actuar de los actores
UN ELEGANTE PALACIO FRENTE AL MAR
|
YOIMA VALDÉS / ERNESTO ALTERIO
FOTO: LUIS MALIBRÁN (ENSAYO) |
· En este montaje es un edifico muy elegante en un barrio frente al mar – revela Francesco. El primer acto se desarrolla en el exterior. Esos pisos elegantes me fascinaron desde niño, pues hay puertas que se pierden en perspectiva y se convierten en un laberinto trágico-cómico. Una idea interesante en la escenografía es la evocación de Nápoles cuando fue reino español. Hay un fresco inspirado en el Palacio Real de Carlos III, que se conserva en Nápoles.
· La escenografía – añade Andrea -, es un espacio muy determinado. Está construida a base de estructuras, simulacro de un palacio napolitano restaurado en mil novecientos cuarenta y tantos, pero conserva un fresco antiguo. Se trata de un edificio de superlujo, en el contexto de los palacios recuperados
|
.
|
ERNESTO ALTERIO
FOTO: LUIS MALIBRÁN |
Con respecto Yo, el heredero la define como
· Una comedia amarga sobre la herencia y sobre la caridad cristiana, sobre todo el patrimonio de “falsos valores” que una familia de jóvenes, ya envejecidos en su papel, transmite y conserva de generación en generación. Es la historia de un extranjero venido del mar. Su llegada alcanza, en casa de los Selciano, las proporciones de un acontecimiento revolucionario, como la tramontana que altera y corroe la fachada respetable y bien educada de la burguesía.
Saponaro califica la dramaturgia como teatro puro.
· Es plenamente consciente de los sentimientos humanos. Pasa con soltura del registro dramático al cómico. Lo hace prestando la sonrisa agria del desencanto y su sabiduría de gran actor, a los personajes que representa. No es un autor de escritorio sino un analista cáustico y feroz, irónico y descarado, que registra con precisión obsesiva las contradicciones y las paradojas del género humano, dándole la vuelta al sentido común detrás del cual se esconde una verdad que nunca resulta consoladora.
|
LO NAPOLITANO EN LAS ACTITUDES
|
LOS HERMANOS DE FILIPPO |
Esta comedia de 1942 escrita en napolitano e interpretada por el propio Eduardo de Filippo, cierra el ciclo de obras que él mismo denominó: Cantata dei giorni pari (Cantata de los días pares). En 1972 volvió a reescribirla, pero en italiano. El año pasado Questi Fantasmi utilizaba el castellano, pero intercalaba vocablos napolitanos, para crear el ambiente.
· El texto de 1941 – aclara Francesco – no era un napolitano verdadero. Eduardo creó un lenguaje nuevo. En esta traducción he seguido el método de Eduardo cuando escribía los diálogos, Para él era fundamental los ensayos. Necesitaba escuchar al actor y escribía los diálogos como hablaba el actor que interpretaba su personaje. Hemos mantenido dos o tres cositas con referencia al napolitano, pero lo más importante era transmitir la actitud italiana: la gestualidad, el movimiento, el contra-movimiento que es algo muy personal entre los napolitanos. Estamos atentos a todo y pasamos sin solución de continuidad de lo cómico a lo trágico. Es un espejo de la cultura mediterránea.
En el caso de este montaje, Francesco precisa:
· Los actores españoles proceden de distintas regiones y de otras culturas, lo cual lo enriquece, Por ejemplo el caso Yoima Valdés que encarna a Margherita. Llega de Cuba, pues me recuerda más a lo napolitano. El texto es en castellano, pero las actitudes que muestran es lo más importante. De Filippo no sería interesante si sólo fueran personajes napolitanos. Lo interesante es que a partir de lo napolitano, crea una mayor universalidad al tener en cuenta las actitudes.
|
Juan Carlos Plaza-Asperilla es el traductor. Traducir a Eduardo siempre supone cierta dificultad. Si ya supone cierta dificultad la traducción del napolitano al italiano, cuánto más verterlo al español. Con todo Juan Carlos califica el traducir a Eduardo como
· Un gran placer, porque además de dramaturgo, es actor. Eso hace que sus diálogos desprendan una brillante naturalidad. Eduardo es inteligente, reflexivo, incisivo, tierno. Terriblemente napolitano. Luminoso. Busca tanto el disfrute del actor como el del público. Ludovico está trazado como un misterioso personaje que irá descubriendo con gran ironía, las maldades, mentiras y errores de la familia Selciano.
|
ERNESTO ALTERIO
FOTO: LUIS MALIBRÁN |
Yo, el heredero está inspirada en un hecho real que le acaeció al mismo Eduardo.
· Lo sorprendente de esta comedia culmina de manera ingeniosas e insólita – añade Juan Carlos Plaza. La crítica especializada ha observado en ella influencias de Molière, Feydeau, Ionesco e incluso una anticipación del mejor Pinter. Es teatro universal con la inequívoca marca de De Filippo. Un De Filippo ”secreto, sorprendente y divertido”.
RESONANCIAS DE TEATRO Y DE LA TIERRA
DE LOS ANTEPAADOS APRA ERNESTO ALTERIO
|
ERNESTO ALTERIO
FOTO: LUIS MALIBRÁN |
Ernesto Alterio, el tal Ludovico, manifiesta que
· Estoy muy contento y agradecido por la oportunidad que me ha dado Andrea. Tengo ganas de trabajar con este grupo de actores, que son “crak”, pues supone el encuentro de dos generaciones. Para mí ha supuesto un descubrimiento este trabajo que muy profundamente cala en el teatro y el arte. Este tipo de teatro me resuena y tiene que ver conmigo. Mi padre – Héctor Alterio – pertenece a esa generación que tiene que ver con De Filippo, y esto de rebote me toca a mí. Esta obra tiene que ver con la transmisión del teatro de generación en generación. Es una obra da la posibilidad de recuperar muchos recursos teatrales. Muchos de los pensamientos del personaje tienen que ver conmigo. Mi familia era italiana en su origen. Mis abuelos paternos vivían ceca de Nápoles: Carpino
|
CONCHA CUETOS: HARÍA TODO FILIPPO
|
CONCHA CUETOS
FOTO: LUIS MALIBRÁN |
Concha Cuetos, a la que en un “lapsus linguae” Ernesto Alterio presenta como Concha Bustos y no sabe por qué ese desliz nominal, es Dorotea. El gran público la conoció como la farmacéutica de la exitosa serie televisiva Farmacia de Guardia.
· Francesco Saporano se ha convertido, para mí, en un verdadero maestro. Me ha inoculado el amor a Eduardo De Filippo. Soy una incondicional. Antes lo conocía, pero no había profundizado en su ingenio y no tenía ese fervor de ahora. Es una pena que el teatro de De Filippo sea de hombres, como ha dicho Andrea. Si fuera de todo mujeres haría todo Filippo y si me tocara la primitiva – bromea Concha – haría todo Filippo aunque sea teatro de todo hombres.
Esta es la primera vez que Concha trabaja en el CDN.
· Me llamaron para Mapa de sombras (CLIKEAR), pero no pude. Por fin estoy aquí y de mano de toda una autoridad: Andrea. Soy la tía Dorotea, la Mamma de todos estos impresentables – se refiere al resto de los actores. Soy feliz de tener esta gente – de nuevo por los actores – de tanto talento, pues tengo la oportunidad de ofrecerles lo que yo pueda a nivel de actriz y al mismo tiempo aprendo de ellos. Estoy muy contenta.
|
JOSÉ MANUEL SEDA: EDUARDO, CRÍTICO
SIN SER PANFLETARIO
José Manuel Seda es Amedeo Selciano, el abogado:
· Francesco nos ha hecho a todos descubrir a De Filippo. Sólo teníamos referencias por Filomena Maturano. Al profundizar en De Filippo con las indicaciones de Francesco nos lleva al personaje, pero luego cada uno tiene que defenderlo. La virtud de De Filippo es que su obra es crítica, pero sin ser panfleto. No es teatro político. Vuelvo al CDN y no lo hacía desde 1993.
YOIMA VALDÉS: “NUNCA SE SABE”
· Lo que define a la función se puede expresar en la frase “Nunca se sabe” – afirma Yoima Valdés que interpreta Margherita. Los personajes tienen varias capas y se mantienen entre el humor y la tragedia. Me recuerda mucho el neorrealismo de Gutiérrez Alea. Este tipo de personaje se muestra con una cara, pero la realidad es más diferente. Es un teatro maravilloso. Yo represento a la mujer burguesa italiana que aspira a la perfección. Para esta función no hay mejor escenario que el del Teatro María Guerrero.
|
FOTO: LUIS MALIBRÁN (ENSAYO) |
LA CONTEMPORANEIDAD DE EDUARDO
En estos últimos años se ha estrenado de De Filippo: El arte de la Comedia, Filomena Maturano, Questi Fantasmi. Según Andrea una de las razones de esta proliferación es:
· Eduardo escribe después de la segunda guerra mundial con toda su depresión y hace un análisis de la sociedad burguesa. Esto mismo es lo que tenemos ahora en Europa con respecto al poder. Existe una pequeña burguesía que quiere seguir y no sabe cómo,
· Eduardo es un autor antiburgués – añade Francesco – y subversivo. Tras la segunda guerra mundial hace esta denuncia y por eso tuvo dificultades de estrenarse en España. Ahora sirve como ataque a la sociedad contemporánea que habla mucho pero no hace nada.
Ernesto Alterio recuerda:
· Al poeta De Filippo se le une otro poeta Enzo Moscato, que es autor de las Canciones de la función.
|
FOTO: LUIS MALIBRÁN (ENSAYO) |
El tema de la crisis que obliga a recortes institucionales, es tema obligado y quien ha salido más tocado es el teatro. Abel Vitón que interpreta a Cassese apostilla:
· El Estado tiene que añadir en sus ayudas institucionales, uno más: la cultura y el teatro, pues son elementos imprescindibles. Ser cultura es la función del teatro.
|