Contactar

 

Falstaff.Lima PDF Imprimir E-mail
Escrito por www.madridteatro.net   
Jueves, 17 de Marzo de 2011 15:32

 

FALSTAFF

de

MARC ROSICH Y ANDRÉS LIMA

 

a partir del

ENRIQUE IV

de

WILLIAM SHAKESPEARE

 

en el

TEATRO VALLE INCLÁN

de

MADRID

 

 

Del 18 de marzo a 1 de mayo de 2011


Una oronda barriga y una poblada barba es Falstaff, personaje shakesperiano divulgado a través de la ópera de Verdi y por Orson Welles en la película Campanadas a Medianoche.

 FOTO: VALENTÍN ÁLVAREZ

Andrés Lima ha retomado a este personaje a partir de Enrique IV - primera y segunda parte -, Ricardo II, Enrique V y dos frases de Las alegres comedias de Windsor,  de Shakespeare, y traza su perfil:

 

·         Ama la vida, disfruta de la amistad, le encantan las mujeres, se divierte con el teatro y le pierde el buen vino y una buena pata de cordero. ¿A quién le puede parecer mal? Pues a mucha gente, desgraciadamente. Falstaff vive en un mundo en guerra. Un mundo violento en el que la fuerza, la traición y la ambición por el poder triunfan. Y nuestro viejo sólo sobrevive. Como la mayoría. Un mundo muy  actual. “Desterrad al orondo Falstaff y desterraréis al mundo entero”, dice el gordo.

 

 FOTO: VALENTÍN ÁLVAREZ

Este “solo sobrevivir” de un viejo como Falstaff, es lo que le ha empujado a Andrés Lima a montar Falstaff:

 

·         Porque en este mundo donde sólo sobrevivimos necesitamos saber cómo vivir. Pero vivir es difícil. Hambre, guerra, enfermedad y muerte son sus adversarias. Falstaff se enfrentará a todas. Y sólo una le vencerá: la traición de la amistad.

 

Falstaff se topa con la traición de la amistad cuando el Rey, que siendo príncipe vivió grandes francachelas con él y profesaba ser su amigo. Traición y Amistad son los dos pivotes sobre los que se apoya el montaje de Falstaff.

 

·         La trama política está en Ricardo II – precisa Andrés Lima y  a partir de ahí se suceden las traiciones y los conflictos que de ellas se derivan. Falstaff es comedia y es el placer por la vida y lo que ello conlleva. Es una idea y se transforma en un modo de ver la vida. Hay grandes conceptos de la buena vida y la amistad. Y hay intriga e interés. Y en medio está el Príncipe Enrique que nace con la vergüenza. En la duda entre descantarse por una u otra vida, es en esa cuerda floja donde transcurre la función. La decisión del Príncipe nos llevará al final de la obra y nos mete en la traición.

 

Marc Rosich y Andrés Lima ha hecho esta adaptación. La traducción es del propio Marc que la ha vertido en verso blanco.

 

·         …procurando que trasmitiese cierta naturalidad y fuese accesible para los espectadores. Por eso, sin dejar de ser una traducción fiel al original, no pretende ser una traslación ortodoxa y canónica.

 

OCHO HORAS DEL ORIGINAL, EN 2 HORAS Y 45 MINUTOS.

 

 FOTO: VALENTÍN ÁLVAREZ

La mayor dificultad para la adaptación ha consistido en reducir los 10 actos de unas 8 horas de duración de las dos partes de Enrique IV, a 2 horas y 45 minutos incluido el intermedio. Según Marc:

 

·         Hemos echado un ojo a las Campanadas de medianoche de Orson Welles, y economizamos las batallas, así como aglutinamos en uno solo varios personajes.Todo esto en función de los temas fundamentales como son el engaño y la mentira; la amistad y la traición; la enfermedad y el implacable paso del tiempo.

 

La otra dificultad lo presentaba el entorno histórico de las obras, conocido para los espectadores de Shakespeare, pero desonocido para los de nuestra época. Para ello se ha recurrido a una figura:

 

·         El Rumor que aparece en la segunda parte de Enrique IV. Va presentando el tema de la mentira y los demás temas. Hemos convertido al Rumor en el esqueleto de toda obra. Es el maestro de ceremonias. Es un correveidile, un mensajero de todas las medias mentiras y falsas verdades de las que son víctimas todos los personajes a lo largo de la trama.

 

EL ORONDO PEDRO CASABLANC

 

 FOTO: VALENTÍN ÁLVAREZ

Pedro Casablanc es rostro de sobras conocido a través de muchas series de televisión y los que acuden al teatro lo ha podido escuchar en un amplio repertorio.

 

·         Aunque tengo tendencia a engordar, el barrigón que saco no es mío. Es caracterización.

 

En cuanto a la interpretación del gordo Falstaff, para Pedro Casablanc, supone

 

·         Una enorme responsabilidad, de lo que estoy muy contento. He intentado sacar al vividor que lleva uno mismo dentro de sí. Es duro, pero es muy grato. Recordando la frase de Orson Welles, Falstaff es “Hamlet que no murió y se hizo gordo”. Tiene mucho de un  Sancho Panza que ameniza la guerra. Hay en él un punto de humor y de mirada crítica. Es un personaje grande que lo tiene todo y que es difícil de resumir en pocas palabras.

 

 
 FOTO: VALENTÍN ÁLVAREZ

Andrés Lima lo ve como una mezcla de don Quijote, en lo que respecta a la locura, y Sancho Panza.

 

·         Lo que sí tiene Falstaff es que se trata de un ser humano de a pie. Es difícil definirlo por ser tan de taberna. Se desearía ser como él, pero sólo en el teatro. En el mundo de hoy lo tiene muy difícil. Es tan rey como bufón, y bufón de sí mismo. Es un hombre que nunca da pena. No acaba con él ni la sífilis,  ni la gota, ni la cirrosis y sólo acaba con él la pena, la tristeza. Nuestro Falstaff no es el lúdico y bonachón de la ópera de Verdi, sacado de Las alegres comadres de Windsor. Aquí es el de Enrique IV. Estamos en  plena guerra civil.  Se mueve entre la taberna y la guerra.

 


 CARMEN MAHI
FOTO: VALENTÍN ÁLVAREZ

Según Andrés Lima no parece que se haya estrenado la segunda parte de Enrique IV en España. El que este montaje, sustancialmente basado en la segunda parte de Enrique IV, se hay titulado Falstaff fue porque Gerardo Vera quería recalcar la figura de Falstaff. Era factible, porque al leerlas dos partes, se percibe que Falstaff  

 

·         trasciende al texto y a sus miles de lecturas escénicas. Falstaff no es simplemente un personaje. Como el príncipe Hamlet, la figura de Falstaff es un icono más complejo, más profundo, más contradictorio y humano. algo que va más allá del mero constructo dramático para convertirse en un misterio indescifrable, lleno de dobleces entre sus mil capas.

 

Para Andrés la figura de Falstaff atrae como un imán. La razón de tal atracción es lo que intenta responder este montaje:

 

·         Es por esa razón que su nombre se ha convertido en el título del espectáculo, desbancando de ese trono al rey Enrique y a Hal, el díscolo príncipe heredero. En esta propuesta, la mirada de Falstaff traspasa los mecanismos de la representación para mostrarse en todo su misterio, sin artificios, mientras la ajetreada función teatral, con todos sus trucos de cartón piedra, es invocada por la voz del Rumor.

 

LA CORTE Y LA TABERNA: TRABAJO ACTORAL ENORME

 

A los 45 personajes del original se les ha encajado en 12 actores. Los 12 participan en las escenas de Corte y de la Taberna. Según Andrés:

 

·         Esto supone un trabajo actoral enorme y sobre todo por ese cambio que es violento. Para potenciar este trabajo, el espacio escénico es un espacio desnudo: una tarima en la forma más sencilla, en el que la iluminación de Valentín Álvarez es muy importante. Es el trabajo de los actores lo que aglutina todo y ellos son los que acercan el texto a los espectadores. Por eso la insistencia de una traducción muy contemporánea del texto, de modo que llegue al oído del espectador.

 

 FOTO: VALENTÍN ÁLVAREZ

 

LA MÚSICA DE NICK POWELL, MUY BAILABLE

 

El compositor Nick Powell habitual en los montajes escénicos de Andrés Lima.

 

·         Quería que la función fuera bailable – declara Andrés -, y esto es  lo que la sitúa a nivel contemporáneo. Nick es un grandísimo compositor superlibre, que no tiene fronteras. Le puedes pedir lo que quieras.

 

 

FUNCIÓN

De martes a sábados: 20:30 H.
Domingos: 19:30 H.

 

PRECIO

 De 18 a 15 €

 

Título: Falstaff

Adaptación: Marc Rosich y Andrés Lima (sobre textos de William Shakespeare: Enrique IV (1ª y 2ª parte), Ricardo II, Las alegres comadres de Windsor)
Traducción: Marc Rosich

Música: Nick Powell

Escenografía y vestuario: Beatriz San Juan

Iluminación: Valentín Álvarez

Caracterización: Cécile Kretschmar

Diseño de cartel: Peret

Fotos: Valentín Álvarez
Vídeo-clip: Paz Producciones

Producción: Centro Dramático Nacional

Intérpretes (por orden alfabético): Chema  Adeva (Mortimer/Pato), Raúl Arévalo (Príncipe Enrique), Jesús Barranco (Rey Enrique IV), Sonsoles Benedicto (Simple/Northumberland), Alfonso Blanco (Loco), Pedro Casablanc (Falstaff), Alfonso Lara (Worcester/Poins), Andrés Lima (El Rumor), Carmen Machi (Arzobispo/Doña Rauda), Rebeca Montero (Dora Rompesábanas/Lay Mortimer), María Morales (Westmoreland/Lady Percy), Rulo Pardo (Glendower/Pistola), Ángel Ruiz (Príncipe Juan Lancaster/Bartolo), Alejandro Saá (Espuela ardiente / Justicia).

Dirección: Andrés Lima
Duración: 2 horas 45 minutos (aprox.) incluido un intermedio

Estreno en Madrid: Teatro Valle Inclán, 18 – III – 2011

 
 
 FOTO: VALENTÍN ÁLVAREZ

 

 

 

 

 

Última actualización el Lunes, 02 de Mayo de 2011 16:03
 
Adobe Creative Suite 6 Design & Web Premium || Microsoft Windows 7 Home Premium || Adobe Creative Suite 4 Master Collection MAC || Parallels Desktop 7 MAC || Autodesk AutoCAD 2010 || Navicat Premium 9 || Microsoft Office 2011 Home & Business MAC || Adobe Photoshop Elements 10 || Adobe Acrobat X Pro || Adobe Photoshop Lightroom 5 || Sony Vegas Pro 9 || Adobe Creative Suite 5 Web Premium