Homebody/Kabuk. Entrevista. Imprimir
Escrito por José R. Díaz Sande.   
Viernes, 19 de Marzo de 2010 07:17

HOMEBODY
KABUL
En Casa/en Kabul

MARIO GAS
FOTOS: ROS RIBAS

TONY KUSHNER

Tony Kushner (Nueva York, julio 1956) ha ido apareciendo por España en estos últimos años: Angels in America, Eslavos, Una habitación luminosa llamada día,... Uno de sus últimos textos Homebody Kabul ( estrenada el 5 de diciembre en 2001), cuya primera parte escribió en 1998 y posteriormente la segunda parte, sube al Teatro Español.  El mismo Kushner ha sintetizado la intención de esta obra:

  • Un alegato contra las atrocidades de los talibanes, Y de paso, contra Estados Unidos, la CIA, la URSS, Bin Laden, el tráfico de armas como forma de intervención, la disputa por el gas natural…

El carácter político de la obra de Kushner es, ya, una constante en su teatro. A bright room called day (Una habitación clara llamada día), su primer estreno, sucede en las vísperas de la toma de poder por parte de Hitler. Ello le lleva a indagar sobre las causa de la instauración del nazismo.

El propio Kushner que se define como “judío, homosexual y antisionista” y califica el Estado de Israel  como “error” y “calamidad moral e histórica”, se ha decantado claramente por la intención políticamente de sus escritos, en general:


TONY KUSHNER
  • No puedo escribir nada que no sea político. Cuando más feliz estoy es cuando gente comprometida me dice: “tu obra fue importante para mí; me ha hecho reflexionar sobre algo, o me ha hecho entender que no soy el único que piensa de esta forma”. Es como cuando vas a una manifestación, que muchas veces es la única forma den o perder la cabeza. Tienes que acordarte de que hay mucha gente que está igual de entregada que tú.

UN TEXTO VIAJERO

El texto de Kushner pasó de una mano a otra en nuestro país. Mario Gas ya lo conocía antes de ser nombrado director del Teatro Español

  • Pensé montarlo con una compañía privada – revela Mario -, pero no pudo ser. A principios del 2004 al asumir el Español, el texto estaba libre. Había una probabilidad de que lo montase el María Guerrero. Hablé con Gerardo Vera – director del Centro Dramático Nacional - , y me confesó que no lo iban a hacer. Yo me había quedado fascinado, pero como no quería que el Teatro Español fuera mi jardín, decidí en los primeros años de mi dirección dar cancha a la gente. Más tarde ya dirigiría. Y llegó el momento.

En el 2005 Mario Gas habló con Gloria Muñoz y Vicky Peña que había dirigido en La Orestiada.

  • Gloria y Vicky aceptaron mi oferta y después salí a la búsqueda de actores argelinos e iraníes, pero siempre tuve claro de montarlo en este país y meterme con un texto contemporáneo. Hemos buscado fechas para todos y han coincidido

MIXTURA EN EL REPARTO

Homebody Kabul además de las positivas credenciales del propio Kushner, tiene un aliciente en el reparto. La historia participa de Occidente y Oriente. Ello ha llevado a Mario Gas, director del montaje, a contratar dos tipos de actores: españoles y otros procedentes de Marruecos, Irán, y Argel. Según Mario Gas esta mixtura de actores viene obligada no solamente por la historia de personajes occidentales y orientales sino también por la obligada mixtura de idiomas.

  • En la historia hay personajes afganos y es un texto sobre el lenguaje, la confusión de idiomas. Se habla en esperanto, castellano, pastur, árabe, francés, alemán, ruso en pequeños momentos. Para dar mayor verosimilitud he preferido contar con actores que estuvieran lo más próximo posible a los personajes. Buscamos en Madrid, Barcelona, Londres, París. Las gestiones hechas en Afganistán no dio ningún resultado. A partir de ahí convocamos un “casting” e hicimos el reparto. Tengo que decir que son espléndidos actores en su país de origen.

Los intérpretes orientales son:

    • Medí Ouazzani (Kwhaja Aziz Mondanabosh. Afgano tayko): Marruecos, actor de cine y televisión.
    • Hamid Danechvar (Dr. Kari Shah, médico afgano de etnia pastún): Irán, y con nacionalidad francesa. De amplio curriculum teatral desde 1998, año en que actuó en La Mahabharata de Peter Brook.
    • Hamid Krim (Zai Garshi, afgano. Antiguo actor, ahora vende sombreros): (Argel, se ha movido artísticamente como actor y director de cine.
    • Mostaza El Houari (Afgano Pastún. Miembro de Nai Azz Munkar, policía religiosa talibán): Fes, Marruecos. Es actor de teatro, cine y televisión.
    • Driss Karimi (El Morabito. Afgano, ermitaño sufi): Casablanca, Marruecos. Es actor de radio y televisión en programas infantiles y en la actualidad educador infantil de niños en situaciones difíciles. Es también especialista en situaciones peligrosas.
  • La elección de este reparto extranjero – aclara Mario es una decisión pensada y contrastada. No se trata solamente de que son buenos actores, sino que son personas comprometidas. Les interesaba la obra. Este aspecto humano y su calidad artística han aportado su modo peculiar de hacer. Hemos aprendido mutuamente. Han ido unos meses muy enriquecedores. Para la verdad escénica nos ha parecido contar con estos actores y no disfrazar y camuflar el acento. Solo hay una excepción como es el caso de Gloria Muñoz que interpreta a Mahal, una afgana pastún, bibliotecasria antes de la llegada de los talibanes.

Los intérpretes occidentales son:

    • Vicky Peña: Inglesa. La mujer de su casa.
    • Roberto Álvarez: Milton Ceiling. Marido del ama de casa, especia lista informático.
    • Elena Anaya: Priscilla Ceiling. En paro, desorientada, hija de Milton y de la muer que ha desaparecido
    • Jordi Collet: Congo Twistleton. Inglés. Empleado del AID (Agencia Internacional para el Desarrollo), enlace oficioso del Gobierno Británico en Kabul
    • Gloria Muñoz: Mahala. Afgana Pastún, bibliotecaria antes de la llegada de los tabilanes

UN TEATRO QUE LEVANTA AMPOLLAS

Elegir el texto de Tony Kushner se debe a que es un autor comprometido.

  • Su teatro levanta ampollas en su país – advierte Mario. Es también un guionista excelente y ahí está su colaboración  con Spielberg para el guión de la película Munich.

Al principio Tony se negó a redactar el guión y le mando unas cuantas notas. Posteriormente escribió el guión.

  • Es un hombre que hace bandera de su propia personalidad: homosexual, judío y antisionista. Él mismo llama a su teatro político, pero, yo personalmente, - corrige Mario -, es político en el mayor sentido de la palabra. No toma partido. Reflexiona sobre las situaciones. Deja las preguntas abiertas como lo hace todo gran dramaturgo. Se puede encardinar en la gran tradición de la dramaturgia americana. Traza personajes de carne y hueso.

Según el propio Tony  En casa/en Kabul

  • En casa/En Kabul es una obra que versa sobre Afganistán y la relación histórica y actual de Occidente con aquel país. También es una obra sobre los viajes, el conocimiento y el aprendizaje mediante la búsqueda de lo desconocido; sobre el intento de escapar a la infelicidad de la propia vida mediante el encuentro con el Otro; sobre el narcisismo y la autorreferencia que entraña todo encuentro de esa naturaleza; y sobre la catástrofe humana, un problema político de dimensión internacional. También trata sobre el dolor. Odio tener que describir el argumento de una obra, pero supongo que estos son algunos temas que se abordan.

TONY KUSHNER


VICKY PEÑA
FOTO: ROS RIBAS

  • La obra fue escrita a finales de los años 90 como un monólogo – aclara Mario -, y posteriormente la amplió a través del conflicto entre Occidente y el Oriente pobre. Es obra contra los fundamentalismos talibanes y un occidentales desclasados que viven en Oriente. Con todo ello elabora una historia muy bien construida y con muchas evocaciones

UNA OBRA DE MÚLTIPLES VERSIONES

El monólogo inicial (julio 1999) tenía una hora de duración y lo estrenó Kika Markham en el teatro Chelsea de Londres. A partir de entonces la obra nunca está acabada de escribir. Existen 16 versiones escritas por el propio Kushner. La versión española recurre a la traducción de Carla Matteini

  • Las 16 versiones no cambia lo sustancial – declara Mario Gas. Kushner elimina, pone, quita. La versión de Matteini es una de las primeras. Es más misterios, más abrupta. Las sucesivas versiones tienen una tendencia a querer explicar todo y se pierde un poco la magia del texto original. En nuestra versión la base es la de Matteini y hemos introducidos algunos fragmentos sacados de las 16 versiones. También ha habido cierta adaptación en el momento de trabajar con los actores y la adecuación al escenario.

El escenario rompe la estructura del teatro a la italiana, porque planteaba dificultades de visión para el espectador.  

  • Esta obra de larga duración – expecifica Mario, se estructura en escenas de pocos personajes y con un texto muy valorado en el que es necesaria sentir la respiración de los personajes. Pensé que se podía prolongar el proscenio y situar al público sobre una grada para situarlos cerca de los actores y meterlos entre ellos. Ha sido una solución bastante apropiada.

UN TEXTO INTUITIVO
MÁS QUE PROFÉTICO

La primera parte dura 2 horas y la segunda 1 hora y 5 minutos, con un intermedio. Se llega así a un total de 3 horas.


LAS TORRES GEMELAS
Se ha dicho que Kushner con su texto fue profético. En 1998 había escrito la primera parte: Homebody (en casa) y posteriormente añadió Kabul (en Kabul), cuando la mujer inglesa viaja a Afganistán y desaparece.  No había llegado el 11 de septiembre. Ese día se desplomarían las dos torres gemelas. Ese día Kushner estaba “de pie en una playa lluviosa de la península de Dingle en irlanda, observando a mi sobrina de cuatro años y a su nueva amiga, una niña británica, salpicarse en un charco fruto de la marea…Todo el mundo se marchó a casa a esperar que llegara lo que parecía ser el fin del mundo”.
  • Si tenemos en cuenta la situación general del mundo - corrige Mario Gas -, más que profético fue intuitivo. Se podía pensar que algo iba a ocurrir. Hasta en las películas comerciales ya estaba. El asunto ya estaba muy mal un año antes. El dramaturgo lo intuye desde el punto de vista artístico.

MÁS ALLÁ DEL DOCUMENTAL TELEVISIVO

Los acontecimientos reales y la obra de Kushner poseen una notable diferencia en cuanto al tratamiento.

  • La obra se diferencia mucho de lo que pueda ser un reportaje televisivo o un documental cinematográfico - advierte Mario. Se trata de una obra de ficción y toda obra buena de ficción no se queda en la mera anécdota por dura y brutal que sea. Especula y plantea situaciones.  No pierde interés sino que el conflicto de ese  territorio degradado por muchas culturas y esto sirve para África, América, es una disculpa para invadirlos. Occidente tiene una doble moral ya que entra en esos territorios para sus propios intereses. Por eso tiene actualidad en todo momento. Esta es la grandeza de la obra de Kushner.

Según Mario Gas, Tony Kushner tiene la virtud de unir  dos aspectos: la anécdota y la problemática individual.

  • El relato podría ser simplemente policial o una mera enumeración de bondades y maldades, pero el teatro al trabajar con personajes escribe historias con problemáticas individuales en una serie de situaciones. Tony aúna esas dos caras. Plantea muchos temas con muchas resonancias: opresión, personajes que no pueden vivir su vida, estar sometidos por la búsqueda del placer. Todo esto es suficiente razón para montar este texto.

LOS OCCIDENTALES

Vicky Peña interpreta a la mujer inglesa que viaja a Afganistán y desaparece.


mujer inglesa/vicky peña
FOTO: ROS RIBAS
  • Ha sido realmente extraordinario – declara Vicky -, poder trabajar con modos de otras culturas. Ha sido grato el manejar un lenguaje común y en la misma dirección. El teatro es como una nave y una tripulación conjunta, El viento en el mar es muy patente y los torbellinos hace que se lleva adelante con mucho valor y cariño. Es también admirable el coincidir con artistas de otros países que trabajan de forma diferente, pero al mismo tiempo se encuentra un lenguaje común. Hay también otro aliciente: encontrarse con la juventud de Elena Anaya

Elena Anaya es actriz joven y ha desarrollado su carrera fundamentalmente en el cine desde 1996 y en teatro ha actuado en Una luz que ya no está (1997) de Antonio Alamo, dirigida por Maxi Rodríguez y Gelsomina. La Strada de Fellini (2207) dirigida por Aeysha Walsh en el Guggenheim de Nueva York.


PRISCILLA/ELENA ANAYA
FOTOS: ROS RIBAS 
  • Trabajar en el Teatro Español y en esta producción – confiesa Elena -, es lo mejor que me ha pasado en mi vida. Es un trabajo duro, un torrente de emociones. Tengo unas ganas tremendas de estar aquí y poder contar esta historia. Me emociona profundamente. Tras estos cuatro meses viviendo juntos y construyendo este proyecto ha hecho que ya casi formamos una familia. Estoy feliz aunque reventada y con el cuerpo lleno de moratones, como todos.

Elena Anaya interpreta a la hija Priscilla de Vicky Peña, la mujer que ha desaparecido.

  • He sentido bastantes pánicos y vértigos ante mi personaje – confiesa Vicky. Yo trabajaba con Gloria Muñoz en La Orestiada – dirigida por Mario Gas y es cuando me lo proponen. Al principio, pues, bien pero en cuenta te llega el personaje a tus manos ves que hay mucha tela que cortar. Hay mucha carne. Entonces es cuando exclamas “¡Joder! ¡dónde me he metido! Deja de ser ya un ejercicio de profesionalidad y se transforma en una responsabilidad si no te implicas. Mi profesión de actriz a lo largo de los años ha evolucionado hacia la preocupación de que pueda llegar el mensaje.,Ahí es donde te invade una sensación de vértigo muy grande.

En el título ha una barra que separa En casa/en Kabul. Dos partes. La segunda ha influido en Vicky, para comprender la primera

  • En esta ocasión aparte del trabajo habitual de memorizar el texto, seguir las indicaciones de Mario, he tenido un Feed-bak - un recuerdo o vuelta atrás según la terminología cinematográfica - de la 2ª parte de los otros personajes. He entendido mas cosas que solamente las había entendido sobre el papel. Lo que sí me da miedo y responsabilidad es el cómo lo capte el público. Es una responsabilidad  para conseguir que llegue al público todos los hechos que expone Kushner, ya que abre un amplio abanico y no es obra que se reduzca talibanes sí, talibanes no. No se trata de que el espectador esté conmigo o contra mí. Kushner despliega todo esto en la alocución de mi personaje y prepara al público para cuando vea la segunda parte, que es la otra cara de la moneda.

MeHdí Ouazzani/elena anaya

FOTO: ROS RIBAS

El personaje de Vicky exclama:

“Afganistán es uno de los países más pobres del mundo. Con una de las infraestructuras más diezmadas del mundo. ¿Quién iba a querer viajar hata allí? Hoy, en Afganistán, yo iría totalmente cubierta por una burka, estaría sujeta a las Yiyad, viviría bajo el terror de la sharia hudud, y probablemente estaría muerta siendo como soy una charlatana empedernida”.

Roberto Álvarez lleva desde 1984 alternando teatro, cine, profesor de interpretación y productor. Para el gran público fue el padre de los siete niños en la serie televisiva Ana y los siete para TVE (2002). El es el marido y padre de Priscilla.


MILTON/ROBERTO ÁLVAREZ
FOTO: ROS RIBAS
  • Ha sido una experiencia personal muy grata más allá de la relación artística. Al tratar estos temas ves cuáles son sus vivencias con la política, la religión. Son experiencias muy interesantes. Tienes ideas del Islam, pero filtrada por los poderes políticos. En realidad las personas de aquellos lugares son ciudadanos que quieren ver crecer a sus hijos, beber whisky y echar una cana al aire y les importa poco las familias. Son gente oprimida a su manera. Pero también Occidente hay otra opresión aunque de un modo más  sofisticado. Son también ciudadanos oprimidos.

Jordi Collet es Congo Twistleton, un inglés que es empleado del AID (Agencia Internacional para el Desarrollo). Es un enlace oficioso del Gobierno Británico en Kabul. Licenciado por el Instituto del teatro de Barcelona (1995), ha desarrollado su carrera como actor en teatro y cine. 


MILTON/JORDI COLLET
FOTO: ROS RIBAS
Milton.- El opio es un derivado vegetal, ¿verdad?
Congo.- Leche amarga de la planta de la adormidera.
Milton.- Contar estas intimidades sobre mi hija parece… Y a un extraño
Congo.- Extraño y drogadicto
Milton.- Y drogadicto, sí.

LOS ORIENTALES

Mehdí Ouazzani (Marruecos), es Khwaja Aziz Mondanabosh, un afgano tayiko, poeta y mahram: guía y acompañante de mujeres.

Khwaja.-  Me llamo Khwaja Aziz Mondanabosh. Usted es la dama afligida cuya madre fue asesinada. Soy un mahram, el mejor que ofrece esta ciudad, he reflexionado sobre cada ladrillo, y mejor aún: ¡soy poeta! Todos los taykis somos poetas, pero algunos no son tan buenos, realmente, lo intentan pero yo sí soy un buen poeta, muy  competente  en dari y aún mejor en esperanto.
Priscilla.- ¿Es usted talibán?
Khwaja.- No, tayik

Mehdí es actor de cine y televisión. Esta es su primera incursión como actor en el mundo del teatro.


KWHAJA/ MEHDI OUAZZANI
FOTO: ROS RIBAS
  • En mi país cuando presenté a Jean Moreau, la presenté como Madame. Ella me corrigió: “Madmoiselle”. Lo mismo me puede suceder al dar las gracias a la “señorita” Vicky Peña. No quiero caer en el mismo error. Es la primera vez que hago teatro y, la verdad, es que no sabía por dónde empezar. Pero si tenía claro que si dejaba pasar esta oportunidad lo lamentaría toda mi vida. Pero me decía “¡Dios mío! ¡cómo lo voy a hacer! Hacer el monólogo me ha dado la energía par afrontar el teatro que, indudablemente, es muy diferente al cine. Lo que sí he comprobado que todos estamos inmersos en una cultura integral, a pesar de los 3.000 kilómetros de distancia. Espero trabajar en un montón de otros proyectos, juntos.     

Hamid Danechvar es un actor nacido en Irán, pero tiene también la nacionalidad francesa. Es licenciado en teatro por la Universidad de París. Ha desarrollado su trabajo como actor, director de escena en varias películas y psicopedagogo. En Kabul es Mulah Alí Aftar Durrani, ministro talibán de etnia pastún. Si discurso como Mulah circuló sobre estos raíles ideológicos:

Mulah.- Afganistán es talibán y nosotros lo salvaremos. Nadie más lo hará, a nadie le importa. Inglaterra nos traiciona. Estados Unidos nos traicionan, nos bombardean, nos matan de hambre para… distraer de libertinaje adúltero de Clinton y su joven puta. ¿Esto es bueno para mujer? El Islam saba qué dignidad debe tener una mujer.


MULAH/HAMID DANECHVAR
FOTO: ROS RIBAS
  • Doy gracias a  Mario Gas confiesa Hamid Danechvar -, por esta oportunidad de estar con vosotros. En el Islam de los talibanes, mi país Irán (Persia) forma parte del poder de los talibanes. En esta obra el fundamentalismo, el integrismo se ve como algo negativo. Ese fundamentalismo lleva a cortar la mano, frenar para que no se pueda expresar realmente lo que es el Islam y en el fondo, en esa mentalidad, es el Islam.

Mohamed El Hafi (Tafuralte, Marruecos) es el Dr. Kari Sha, un médico afgano de etnia pastún.  Diplomado en Arte Dramático en Marruecos es Licenciado en Estudios Cinematográficos en Francia. Desde 1993 ha desarrolado su carrera como actor en Televisión y Cine. Dado su profesionalidad en el campo cinematográfico, hace un año ha fundado una Escuela de Cine en Marruecos.


DR. KARI/MOHAMED EL HAFI
FOTO: ROS RIBAS
  • El cine en Marruecos – declara Mohamed viene impulsado por los directores marroquíes que están en el exterior. Hasta el 2007 se rodaban una media de 15 largometrajes y unos 85 cortometrajes. El mundo del teatro se ha visto favorecido por la fundación hace poco de una Escuela de Arte Dramático. Antes el mundo del teatro se movía en el campo del aficionado. En la actualidad existen tres teatros: el Teatro Mohamed V, un teatro en Marrakech y otro en Casablanca. En el resto de las ciudades no hay locales teatros. Se recurre a cine o Centros Culturales.

Hamid Krim (Argel) es Zai Garshi, un antiguo actor que ahora vende sombreros.

Zai Garrís.- Su madres, quiere que usted sepa, no está muerta. Quiere que usted sepa: no la ha matado nadie, todo es, ehm, inventado. Es feliz, ha conocido a un caballero. Una celestial  noche estrellada. Ella ha dicho la chaahada… (A Khawaja, en dari) Dar zabahnay inglees-see-cheest – (Cómo se dice en inglés)

Hamid ha vivido en muy diferentes lugares. Uno de ellos fue un submarino ruso, donde pasó 9 años. Estudió interpretación y dirección en la Escuela de cine, en Francia. Trabaja como actor cinematográfico en Francia y lo hemos podido ver en la serie española El comisario. El panorama artístico cinematográfico y teatral del teatro marroquí cambiado enormemente.


ZAI GARSHI/ HAMID KRIM
FOTO: ROS RIBAS
  • Se ha pasado del mundo de aficionado a la profesionalización. Hay subvenciones del Estado para Compañías teatrales. Hay compañía privadas y también escuela teatrales privadas. Con respecto a Homebody/Kabul, Tony Kushner no solamente habla de los talibanes, delintegrismo, de la religión sino sobre todo pone su punto de mira en el aspecto humano. Hubiera podido situarlo en otro país: Etiopía, Irak o cualquier otro tipo de país con este mismo conflicto. Son importantes los aspectos humanos y el papel de la mujer. El modo cómo los talibanes atormenta a las mujeres no es lo que predica el Islam. Eso no es el Islam. Tony muestra dos aspectos: unos que torturan y otros que le ayudan porque les sirve para efectuar el cambio. Unos ayudan a ponerse el burka y otros a quitárselo. Es importante la escena del Morabito que funciona como símbolo de las minas que pueden explotar y es el otro cambio.

Dris Karimi (Casablanca, Marruecos) es El Morabito, un afgano ermitaño sufi. En Marruecos  es un personaje muy popular y se le conoce como Tío Driss. Varias generaciones de niños lo conocen, ya que actúa en programas infantiles y educativos de radio y televisión. Desde el 2002 se ha consagrado a la organización DARNA que se encarga de la educación de niños difíciles. También actúa como  especialista en escenas peligrosas del cine.


EL MORABITO/DRISS KARIMI
FOTO: ROS RIBAS
  • Mi experiencia siempre, fundamentalmente, ha sido con niños. Esta colaboración en el teatro de adulto es la cuarta o quinta. Me siento muy contento de esta experiencia y no quiero olvidar las técnicas magníficas que se han utilizado en esta obra. Deseo subrayar el esfuerzo de los técnicos y del propio Mario. Hago una pequeña parte, pero estoy muy contento de trabajar con gente como los actores que me rodean. Quiero dar las gracias a la administración y a la producción por lo bien que se han ocupado de ella.

Con respecto a la temática de Kushner está de acuerdo con lo expuesto por los diversos participantes.

  • No me gustaría repetirme – advierte Driss pero me llama la atención de Kushner: habla de algo que pasa en el mundo. Lo que está pasando. Casi todo el mundo está en guerra y quienes padecen es la gente del pueblo. Son los sacrificados y a los que se mata a causa de políticas absurdas que solamente buscan sus intereses. Estos comportamientos de unos cuantos causan el alejamiento entre las civilizaciones. Nosotros como artistas, optamos por el  mundo, la paz y la felicidad.

AFGANO PASTÚN/MOSTAFA EL HOUARI
FOTO: ROS RIBAS
Mostafa El Houari (Fes, Marruecos) es un afgano pastún, miembro de Nai Azz Munkar, policía religiosa talibán. Es licenciado por L’Institut Superieur d?Art Dramatique et d’Animation Culturelle. Su trabajo como actor se ha desarrollado en el mundo del teatro, el cine y la televisión.


MAHAK/GLORIA MUÑOZ
FOTO: ROS RIBAS

Quien se ha colado de rondó entre los actores orientales es Gloria Muñoz que interpreta a Mahala, una afgana pastún, bibliotecaria antes de la llegada de los talibanes.

Mahala.- Buscan… destruir todos que no son pastones. (y sigue hablando en dari).

 

Como puede verse en la obra los personajes utilizan diversas lenguas y en concreto los dos idiomas de Afganistán: el dari y el pashto. Ello ha obligado a que todos aprendan formas de hablar nuevas.

  • Hemos trabajado todos los idiomas – precisa Mario. A ello hay que añadir el utilizar el idioma, por parte de Tony Kushner, con cierto sentido de ironía, de humor y poetizante. 

MUCHOS MENSAJES
COMO EN EL MEJOR SHAKESPEARE

Lo que el espectador puede sacar como mensaje de estas tres horas de espectáculo es múltiple.

  • Hay muchos mensajes – aclara Mario Gas. Pero es lo mismo que sucede con Shakespeare. Primero es una diagnosis, una necesidad de expresar el dolor. Si se quiere hablar de un mensaje único, se caería en el panfleto. El fundamentalismo de los talibanes crea una mascarada, pero también se sufren las consecuencias de Occidente debido a la dominación que hemos creado. Abre muchos mensajes y no solamente uno. No me atrevería a concretar en uno. Hay muchos viajes y cada uno va por su camino: unos buscan; otros viven tranquilos en el mundo occidental; está el fundamentalismo talibán; hay quienes promueven el mundo de paz; otros intentan una búsqueda de ser mejores…

FOTO: ROS RIBAS

Con respecto a la estructuración del texto Mario aclara que…


FOTO: ROS RIBAS
  • Kushner se apoya sobre elementos vivos, situaciones y conflictos. Es un autor muy receptivo a las dobles morales y a lo que nos cuentan los gobiernos. Nos hablan de macroeconomías y en el fondo la gente que vive está oprimida por el quehacer diario de su particular economía y no sabe cómo seguir adelante. Por eso el esperanto (idioma universal), es un símbolo, que funciona como refugio moral. La gente solo quiere vivir la vida normal. En el fondo unos (Occidente) y otros (Oriente) son fundamentalistas. Tras joder a los ciudadanos ¿Quiénes se benefician? ¿Cuál es la mentira instalada? Todo esto lo plantea a través de 11 personajes metidos en una olla, viviendo y contradiciéndose. Cada espectador encontrará su propio mensaje. 

11 PROFESIONALES
CON UNA PERSONALIDAD DETONANTE

Esos 11 personajes se encarnan en 11 actores, a los cuales Mario Gas define como…

  • … grandes profesionales, en los que se puede entrever una personalidad humana detonante. Son trabajadores con una disciplina espléndida y una gran humanidad. Nos hemos entendido muy bien. En este aspecto somos iguales. Ahora formamos. Ya, una vieja familia y cuando acaben las funciones los 11 nos añoraremos.  Con respecto a ellos, no puedo decir otra cosa, porque es así, que ha sido una experiencia entrañable y fantástica.

GLORIA MUÑOZ
FOTO: ROS RIBAS

UN TEXTO CUYO PROTAGONISTA
ES EL ELEMENTO HUMANO

En su intervención Mario Gas ha situado en el mismo rasero a Kushner y Shakespeare, en cuanto a la multiplicidad de mensajes. En la convicción de que ambos autores son asequibles al público añade

  • No hay que ponerse un casco especial como tampoco hay que ponérselo ante Shakespeare. Como él, en el texto de Kushner, se llora, se ríe, entra el humor, la ironía, la dureza, el dramatismo. Este es un gran texto de teatro, en el que importa mucho el elemento humano.


José Ramón Díaz Sande
Copyright©diazsande

Última actualización el Miércoles, 02 de Octubre de 2019 14:10