Ricardo III. Centro Dramático Gallego. Entrevista Imprimir
Escrito por José R. Díaz Sande   
Martes, 16 de Marzo de 2010 18:38

 





RICARDO III DE WILLIAM SHAKESPEARE
POR EL CENTRO DRAMATICO GALLEGO

[2005-09-13]

A pesar de que llevamos años familiarizados con el fenómeno de verter la televisión, las películas y textos dramáticos en las lenguas vernáculas de aquellas Comunidades que la tienen, cuando estos espectáculos llegan a Madrid siempre hay como una curiosidad de ver como suena este o el otro autor foráneo en la lengua elegida.


RICARDO III
DE
WILLIAM SHAKESPEARE


FOTOS: MIGUEL HERNÁNDEZ

POR EL
CENTRO DRAMATICO GALLEGO

A pesar de que llevamos años familiarizados con el fenómeno de verter la televisión, las películas y textos dramáticos en las lenguas vernáculas de aquellas Comunidades que la tienen, cuando estos espectáculos llegan a Madrid siempre hay como una curiosidad de ver como suena este o el otro autor foráneo en la lengua elegida. Hay quienes, por su sonrisa, manifiestan su duda de que Shakespeare pueda recitarse en otros idiomas que no sea el castellano. Olvidan que Shakespeare escribió en inglés. En esta ocasión Ricardo III y toda su corte hablan en gallego.

Responsable de esta producción es el Centro Dramático Gallego, que este año cumple su 20 aniversario. No es la primera vez que arremete con el autor inglés. As alegres casadas (1989) y Un soño de verán (1992) fueron sus primeros Shakespeares.

La invitación del CDG, entra dentro de la política teatral de invitar a Centros dramáticos de otras autonomías, propiciada por Mario Gas. A este respecto Manuel Guede Oliva (Venezuela, 1956), espetó:

  • "Creo que el Estado debería plantearse un proyecto de vasos comunicantes para las producciones autonómicas que sin duda alguna lograría eliminar problemas y tensiones. Las energías y el talento de los artistas gallegos no difieren de los del resto de España y permitir la endogamia lo único que provoca es el cretinismo. Si se actuara desde el planteamiento de lo que nos une las actitudes sectarias que pudieran producirse no tendrían razón de ser”.

Por su parte Mario Gas alabó la "pasión teatral gallega que, a veces es una gran desconocida" y los grandes profesionales de la escena que ha dado Galicia.

Ricardo se nos entrega de la mano de su actual director – desde 1991 – Manuel Guede Oliva (Venezuela, 1956).

  • “Afrontar nosotros – expresa Manuel Guede - , hoy y aquí, este reto, significa, si asomo de temeridad, creer en la energía de la profesión teatral gallega, tener la certeza de saber defenderlo y estar persuadidos de que todos los que formemos parte de este espectáculo teatral no deshonraremos ni a Shakespeare y a nuestro teatro”.

Guede traslada la historia de Ricardo III a nuestro mundo actual, algo que está siendo más que habitual en los últimos montajes shakesperianos. Aunque no hay una alusión concreta a ningún dictador o tirano – Ricardo III es la historia de la tiranía desenfrenada y la lucha por el poder a toda costa, valiéndose de la violencia y el terror - Guede parte del estudio comparativo que, en su momento, hizo W.H. Auden del monólogo de Ricardo III con el discurso de Hitler ante su Estado Mayor, el 22 de agosto de 1939, par justificar la invasión de Polonia.

  • “No deja de ser patéticamente irónico – conluye Guedeque Shakespeare terminase convertido en uno de los dramaturgos más considerados por el III Reich. Los dirigentes nazis parecían ser cultos. Y ya sabemos desde Walter Benjamín que “no existe documento de cultura que no sea, a su vez, documento de barbarie”. La historia de Ricardo III, universalmente conocida como la de un tirano tullido, carente de escrúpulos y capaz, en su codicia, de matar a dos niños para alcanzar el poder, también nos alecciona sobre que no hay diferencias notables entre un rey asesino y un asesino vulgar. Es más, tal vez aquél, protegido por la inmunidad de su corona, pueda resultar más peligroso cuanto más alta sea su ambición y su delirio”
 
MAXO BORJAS, XOSE OLVEIRA,
ELINA LUACES
 

Para Guede este texto es la historia de las artes escénicas, a pesar de que la crítica especializada no la considera de las mejores de Shakespeare.

  • Es una de esos textos, en que se mide la musculatura de un teatro: desde el primer actor que defendió Ricardo, el legendario Richard Burbage – cofundador con Shakespeare de El Teatro el Globo – pasando por Edmund Kean, Henri Irving, Laurence Olivier, David Garrick, John Barrymore, Alec Guines, Ian Mckellen o Al Pacino, esta tragedia shakesperiana posee un extraño magnetismo, que la convierte en la más representada de toda laproducción dramática de Shakespeare.

Para Manuela Palacios - la estudiosa que ha analizado críticamente el texto – Ricardo III se encuadra en la estructura de la rueda de la fortuna al considerar que el héroe (Ricardo) asciende y cae.  

  •  
      AGUSTÍN VEGA, MIGUEL PERNAS
    En los primeros tres actos, un Ricardo carismático va quitando de su camino todo lo que le estorba. Consigue la corona y a partir de ahí comienza su caída. Todos los personajes y situaciones van encaminadas a a ese ascenso y caída. Junto a esta estructura piramidal pero también se utiliza lo que puede llamarse escenas de “espejo”. Así, el cortejo de Ana tiene un paralelo en el cortejo de la hija de Isabel con la mediación de la madre, y el sueño de Clarence, junto con el debate de sus asesinos sobre el papel de la conciencia, tienen un reflejo en el sueño final de Ricardo y su debate con su propia conciencia.

Manuela piensa que la obra se apoya sobre tres pilares:

  • Las acciones ritualizadas – las quejas de las mujeres, las maldiciones de los fantasmas, el arrepentimiento de las víctimas -, el poder de la oratoria – en concreto, en el cortejo de Ana y en los apartes hacia el público – y la presentación de episodios de gran patetismo – el asesinato, la traición y la lucha con la conciencia.
 
MURIEL SÁNCHEZ
XOSÉ M. OLVEIRA
 

Manuel Guede aclara como ha tratado el personaje que tiene el peligro de resultar “plano”

  • “Nos interesó trabajar con algunos pliegues y con las aristas del personaje. Tras él hay algo que lo humaniza. Planteé que el final la historia – la segunda escena del Acto cuarto – la repito en clave de euforia. La segunda parte tiene una serie de inflexiones. Cuando Ricardo consigue el poder comienza su decadencia. En realidad su sensación es que cuando toma el poder ¿qué hace con él ahora, una vez que lo tiene? Es la historia de casi todos los días”.

La propuesta elige el mundo contemporáneo y recurre a la música y diversos recursos escénicos como medios de expresión. A pesar de la contemporaneidad, tanto el vestuario como el atrezzo no fijan una época o un lugar concreto. Ello permite que la imaginación del espectador pueda volar hacia el tiempo o la sociedad que le sea más familiar. 

Franciso Oti Ríos construye una serie de volúmenes para arropar escenográficamente esta crónica negra de asesinatos y violencia. En realidad viene a ser una "cloaca" atemporal que quiere relacionar entorno y poder. 

  •  
       
    “Este sumidero – precisa Guede - permite retratar la escisión del poder y la conciencia y hace que Ricardo III prosiga su cabalgada hacia un país mezquino".


MANUEL GUEDE OLIVA
DIRECTOR DEL CDG DESDE 1991


Manuel Guede es autor, traductor y director de teatro. Se da a conocer en la temporada 1973 – 1974 al quedar finalista en el Concurso de Obras Tetarais Abrente con la obra O cume. A partir de entonces su vinculación con el teatro es total.

HISTRIÓN-70 

1973 – 74: Colaboración con el colectivo Histrión-70:
Dramaturgia con Xosé M. Blanco Gil de SOS de estrelecer sobre textos
de Celso Emilio Ferreiro, Curros Enríquez, Rosalía de Castro, Eduardo
Condal, Ramón Cabanillas …
1975 - 76: Para el grupo Auriense:
Escribe y dirige Manuel Vento Indomable. (prohibido por la censura)
Dramaturgia y dirección de Unha vez foi o trabón de Manuel María.
1977 – 78: Accesit en el Concurso Abrente por Informe sobre unha terra
Traduce y adapta al gallego: A pancarta de Jorge Díaz para Histrión–70.

TEATRO CARITEL DE OURENSE 

1983: Termina los estudios en el Institut del Teatre de Barcelona, funda el Teatro Caritel de Ourense y ejerce las funciones de traducción, dramaturgia y dirección
1983-84: Samuel e Abraham de Víctor Haim
A anunciación da virse Traamunda (La novia) de Manuel Martínez Medeiro.
1984-85: Isto é serio, señores, sobre textos de Kart Valentin.
Ollo ó piollo, King-Kong, sobre textos de Gerard lauzier (coproducción con el CDG).
1986: Um deus durmió lá em casa, de Guillermo Figueirido.
(versión gallega: Calquera vai á guerra)
O enfermo imaginario de Molière (versión con Eduardo Alonso para el CDG)
1987: Medea, de Eurípides (versión con E. Alonso para el Teatro del Noroeste
1989: As alegres casadas, de Shakespeare para el CDG
1990: Tagen Ata, de Méndez Ferrín (versión junto a Eduardo Alonso)

DIRECCIÓN DEL CENTRO DRAMÁTICO GALLEGO 

1991: Dirección del CDG
Un soño de verán, de Shakespeare (versión con E. Alonso)
1993: Historia do soldado de Igor Stravinsky, con libreto de Charles-Ferdinand Ramuz (dramaturgia y dirección).
1995: Nin me abandonarás nunca, de José Posada Curros (dramaturgia y dirección)
Viaxe e fin de don Frintán, de Rafael Dieste (traducción).
1997: Lisístrata, de Aristófanes (versión al gallego con E. Alonso).
O bufón de El Rei, de Vicente Risco (dramaturgia y dirección).
1998: Valle Inclán 98 (Ligazón) (coproducción del CDG con el Centro Dramático Nacional y el Centro Dramático de Viana do Castelo (Portugal).
1999: Vocal de la Comisión Nacional de Teatro del Ministerio de Educación y Cultura.
2000: As doce e sereno (poemas, edit Xerais de Galicia)
Calígula, de Camus (traducción, dramaturgia y dirección para el CDG).
2001: A Cacatúa verde de Arthur Schnitzler (versión gallega con E.Alonso, para el CDG).
2001-02: Los viejos no deben enamorarse (dirección para el CDN,CDG y Centro Cultural de la Villa de Madrid).
O colaborador de Friedrich Dürrenmatt (dramaturgia y dirección, para el Centro Dramático de Viana do Castelo (Portugal).
2002-03: Los viejos no deben enamorarse (dirección para el CDG).
O nome dos disfraces (teatro) (publicación, edi. TresCtres).
 
LUISA MERELAS  

En julio este Ricardo gallego se verá las caras con otros Ricardos, en el Festival de Teatro Clásico de Almagro. Se puede entrar en una lid.

  • No me preocupa – confesó Guede -, en el arte no se introducen mecanismos de competencia. Cada uno asume su parte de riesgo y de imaginación. En cualquier caso no tengo ningún temor con este trabajo del Centro Dramático Galego ya que es estupendo y viene avalado por el estreno en Galicia, en el pasado abril  

En el Teatro Español, aún se oían los ecos de Marco Antonio en la versión inglesa de Julio César. El popular y celebrado Ralph Fiennes era el tal Marco Antonio. Guede entre bromas y veras presentó a Xosé Manuel Olveira "Pico" , su Ricardo, como

"MI RALPH FIENNES PARTICULAR”

 

 

Más información

           RICARDO III - Información General

           RICARDO III - Crítica Teatro
 


José Ramón Díaz Sande
Copyright©diazsande


Teatro Español
Aforo: 760
Director: Mario Gas
C/ Príncipe, 25
28012- Madrid
Concejalía de las Artes
Ayuntamiento de Madrid.
Tf. 91 3601484
Metro: Sevilla y Sol
Parking: Pz. Santa Ana,
Pz. Jacinto Benavente y Sevilla.
http://www.munimadrid.es
Entradas: Sucursales de la Caixa de Cataluña
y Tel-entrada (24 horas) 902 10 12 12

 

 

Última actualización el Martes, 13 de Diciembre de 2016 08:13