M. Urbieta. Canción Vasca Imprimir
Escrito por José R. Díaz Sande   
Lunes, 17 de Octubre de 2016 18:42

MIREN URBIETA b copia

 

MIREN URBIETA

Concierto de
CANCIÓN VASCA

piano
RUBÉN FERNÁNDEZ AGUIRRE

para
NOTAS DEL AMBIGÚ

Poemas en euskera con músicas de
JESÚS GURIDI
JOSÉ MARÍA USANDIZAGA
ANTÓN GARCÍA ABRIL
PABLO SOROZÁBAL

en el
AMBIGÚ
del
TEATRO DE LA ZARZUELA
de
MADRID

Martes 18 de octubre de 2016

FOTO: AINHOA IRURETA  

Ambigú es palabra que, en España, se remonta a los años treinta y cuarenta y mucho antes. Se hizo familiar con el cine, cuando éste tenía descanso por aquello de cambiar el rollo de la película. Había un solo proyector. Sobre la pantalla aparecía un rótulo: Visite nuestro ambigú. El público se levantaba y obedecía, y en el ambigú bebía un refresco o lo que le ofrecía el bar situado en dicho ambigú. Para los espectadores que permanecían en la sala un chiquillo con uniforme de botones, paseaba su bandeja ofreciendo chocolatinas y demás chucherías. Las pipas eran para los cines de barrio.

MIREN URBIETA Y RUBÉN FERNÁNDEZ
EN EL SALÓN DE LAS CASAS
DE LOS ESPECTADORES

  C
  AMBIGÚ DEL TEATRO DE LA ZARZUELA

Ahora el Teatro de la Zarzuela se descuelga con una sección que titula Notas del Ambigú, y cuyos derechos de autor corresponden a Daniel Bianco, director artístico del mencionado teatro.

  • Cuando presenté el proyecto para acceder al cargo de la dirección artística de este teatro, busqué el que tuviera una rentabilidad no sólo económica, sino artística. Pensé lo del ambigú. Le he llamado Notas del ambigú, porque en los 32 años que me dedico al teatro, siempre, he pensado que lo que más me gusta del mundo de la lírica, es que hay un momento determinado en el que el cantante me lo canta a mí, porque en ese momento no hay público. Eso que llamo la proximidad y el estar muy cerca del artista, he pensado que tendría que ser el "leiv motiv" de este sitio. Esta casa tendría que ser como el salón de la casa de uno, con lo cual pensé en este espacio en el que caben 100 personas y las taquilla se ha agotado en cuanto salió a la venta y hemos llegado a 120. Intentaba hacer algo de música como si estuviésemos en casa. Tener la suerte unir al pianista Rubén Fernández Aguirre y a la soprano Miren Urbieta en el salón de tu casa con unas Canciones Vascas, creo que eso es un lujo y un verdadero placer. Este es el sentido de la proximidad, de poder sentir y escuchar a una artista muy cerca.

El ciclo completo de estas Notas del ambigú lo conforman:Canción Vasca (18 de octubre),Canción Catalana (31 de enero),  Un fandango y millares de cosas (15 de febrero),Una noche de copla (8 de marzo)yComedia musical(18 de abril).

Al inaugurar la temporada con Las Golondrinas del compositor vasco José María Usandizaga (CLIKEAR),  era obligado, por afinidad, el comenzar con la música vasca y en euskera.

  • He pensado que en un teatro nacional también tendría que estar el euskera, porque creo que este país (España), es un país de muchas lenguas. Siempre digo que es mucho mejor sumar que  restar.

MIREN URBIETA,
UN ORGULLO TRAER A LA CAPITAL
UN TROCITO DE NUESTRA CULTURA

miren 10 b  
MIREN URBIETA
FOTO: www.madridteatro.net
 

Miren Urbieta es una de las sopranos con mayor proyección en la actualidad. Para ella es un placer estar en este invento y vienen con un repertorio de canción vasca, lo cual

  • para nosotros es un orgullo traer a la capital un trocito de nuestra cultura, nuestro idioma. Pese a que el recital va a ser casi al completo en euskera, tendremos a un recitador. Es un actor vasco, Lander Otaola, que recitará los textos en castellano, de manera que cada una de las personas que está sentada, aquí, en el sofá de su casa, podrá entrar primero en materia. Entender lo que vamos a interpretar y luego cantaré en euskera. Creo que va a ser un ensamblaje bastante bueno para que todo el mundo tenga la oportunidad de sentir y vivir.

Un formato de estas características en formato reducido y con la cercanía del públicoMiren advierte que

  • requiere de mucho matiz, de mucho color y, sobre todo, requiere mucho sentimiento respecto al texto.  Por eso hemos pensado que haya una traducción leída y escuchada, de modo que todo el mundo pueda comprenderlo.

El programa consta de dos partes formado por compositores vascos como: Jesús GuridiJosé María UsandizagaAntón García Abril y Pablo Sorozábal.

PRIMERA PARTE

JESUS GURIDI (1886-1961)
Ocho melodías vascas
Asiko naz
Jentileri un
Aritz adarrean
Alabatua
Zorabiatua naiz
Garizuma luzerik
Ala baita
Sam urbanen bezpera

Goizeko eguzki argiak de la zarzuela  Mirentxu 

JOSÉ MARÍA USANDIZAGA (1887 - 1915)
Gure herri maiteari 
Itsasoa (El mar)

Todo el valle duerme de la ópera La Llama

 

SEGUNDA PARTE

ANTON GARCÍA ABRIL (1933)
Tres nombres de mujer  (dedicado a Rubén Fernández Aguirre)
Isabel (poema de Blas de Otero)
Ainhoa (poema de Bernardo Atxaga)
Begoña (poema de Ágela Figuera Aimerich)

PABLO SOROZABAL (1897-1988)
De los Siete Lieder sobre textos de Heinrich Heine
Amesetan
Otz eta itxiltsu
Zure msuan
Lotoren lorak
Ez dot ziñesten

¿Por qué Virgen del cielo? de la zarzuela Don Manolito.

 

 

10 MELODÍAS VASCAS,
OBRA MUNDIALMENTE CONOCIDA

  • Venimos a colación de Las Golondrinas, y comenzamos con Jesús Guridi- declara MirenTodos conocemos las 10 melodías vascas con su orquestación y se han hecho mundialmente conocidas, pero haremos las originales, las que tenían texto y fueron escritas para canto y piano. Es un gusto poder traer aquí una obra mundialmente conocida. Es un compositor al que le tengo muchísimo cariño e interpretarlas en un sitio muy íntimo, y seguramente Guridi en su momento tuvo ocasión de estrenar sus canciones en espacios reducidos, es también un gusto. 

TRES PINCELADAS DE USANDIZAGA
DITINTAS ENTRE SÍ

El segundo compositor es José María Usandizaga del que

  • Traemos tres pinceladas de Usandizaga, distintas entre sí. Una melodía muy conocida es Itsasoa que significa El mar, es muy sentida; otra más con ritmos vascos, como es el zortziko, ritmo típico de la música vasca, Gure herri maiteari  hablando de la morriña y las añoranzas de nuestra ciudad, y traemos un fragmento de La llama, otra de las obras olvidadas de  Usandizaga, pero que se acaba de reestrenar  en 2015, en San  Sebastián con la Orquesta de Esukadi, y tuve el placer de interpretar el personaje de la Narradora.  Para mí es un placer el haber reestrenado La llama, de la que cantaré una de sus arias. Ayer he visto Las Golondrinas,  ¡fantásticas!
miren 3 B miren 7 B
FOTO: www.madridteatro.net  

SOROZÁBAL, FIN DEL CONCIERTO.
POESÍAS ALEMANAS MUY INTENSAS

El concierto termina con Pablo Sorozábal

  • Voy hablar de Sorozábal y dejo a Rubén el que hable de Antón García Abril. Terminaremos con Sorozábal, que de todos los compositores vascos, para mí, es el que escribe con muchísima intensidad. Traemos parte de los  Siete Lieder que él escribió sobre  textos de Heinrich Heine  y tradujo al euskera. Son poesías alemanas con muchísimo matiz, muchísimo color muchísima intensidad. Terminaremos con un fragmento de la zarzuela de Don Manolito, bastante conocida, aunque no de las más suyas. Es una romanza con mucha encundia.

RUBÉN FERNÁNDEZ,
SHUBERTIADAS PARA LAS
COMPOSICIONES VASCAS

  miren 1 b
  RUBÉN FERNÁNDEZ AGUIRRE
FOTO: www.madridteatro.net

El que sea Rubén Fernández el comentarista de la obra de Antón García Abril no es casual. Le une una gran amistad y colaboración, y el repertorio  Tres nombres de mujer que se va a cantar, está dedicado por Antón García Abril a Rubén.

  • Es un placer inaugurar este ciclo del Teatro de la Zarzuela de la mano de mi querido Dani Bianco, y con una música vasca a colación de Las Golondrinas (CLIKEAR). Cuando Dani me llamo para esta historia tan original, conociendo el espacio me que quedé con esa idea de las shubertiadas - reuniones en las que se bebía, se comía, se charlaba y, sobre todo, se hacía música - en los salones de la época romántica, donde la gente estaba muy cerca. Eso es lo que vamos a buscar aquí.  Dani me pidió que buscáramos un programa cercano a Usandizaga  y fue muy  fácil. Usandizaga nación en el 1987 y Guridi en 1986. Fueron íntimos amigos en París. Usandizaga nación en San Sebastián y Sorozábal (1897) 10 años después en San Sebastián, también. Sorozábal admiraba la figura de Usandizaga que murió jovencísimo. Le llamaban el joven Puccini, un musicazo estupendo, pianista grandísimo.

TRES NOMBRES DE MUJER
PARA RUBÉN FERNÁNDEZ

El reunir a GurudiUsandizaga y Sorozábal parecer tener un sentido. Más en entredicho que se les una Antón García Abril, que no es vasco, sino de Teruel. la razón desvela Rubén es que

  • esas canciones me las ha dedicado Antón García Abril, después de trabajar muchos años con él,  pero, también, es que Tres nombres de mujer está basado en poemas de tres poetas vascos. El segundo de ellos - el poema Ainhoa - es Bernardo Atxaga que es la primera canción que Antón García Abril compone en euskera. Me pidió que buscar tres textos vascos, yo me sumergí en dos poetas muy conocidos como Blas de Otero y Bernardo, y luego quise poner a una poetisa, Ángeles Figuera Aimerich.  
miren 6 B  
FOTO: www.maridteatro.net  

Rubén destaca la importancia del recitador, algo que se hace en otros países y con otros idiomas.  Tras asistir a la representación de Las GolondrinasRubén manifiesta haberse quedado maravillado y aprovecha para lo que denomina "reivindicación absoluta"

  • Obras como Las Golondrinas o el Juan José (CLIKEAR) maravilloso de Sorozábal, que se hizo el año pasado, los directores de los teatros españoles deberían tener el valor de llevarlos a sus teatros. No sé por qué  no lo hacen. Es una ópera estupenda, una música estupenda y nadie puede negar que Las Golondrinas es una ópera maravillosa, que Juan José es una obra verista absoluta, y me gustaría que los programadores de los teatros españoles utilizaran lo que se ha hecho en la Zarzuela. Me encantaría ver en Bilbao Juan José o Las Golondrinas. Me encantaría que el Liceo hiciera Las Golondrinas.  Son  patrimonio musical español.

NO SÉ POR QUÉ, EN ESTE PAÍS,
SE USA EL IDIOMA COMO ARMA ARROJADIZA

Referente a los idiomas, Rubén se apunta a lo de "sumar y no restar" de Daniel Bianco.

  • No sé por qué, en este país, se usa el idioma como arma arrojadiza. Somos un país de acomplejados. Lo digo como lo pienso. Creo que todo el mundo tendría que tener un poquito de conocimiento del euskera, el gallego, el catalán, para que no se crearan barreras. Los políticos nos crean más barreras, muchas veces. Me siento muy contento de poder hacer este concierto en euskera y que la gente disfrute de músicos estupendos, que se formaron en el extranjero, París, Alemania, y consiguieron algo muy importante que es darle un sentido camerístico y profundamente concertista a la tradición, porque la canciones de Guridi son melodías populares que con la armonía maravillosa de Guridi se convierten en canción de concierto. Creo que es un trabajo maravilloso de los tres compositores y espero que el público pueda disfrutarlo. De hecho son melodías que cantamos popularmente cuando tomamos unos vinos.

De estos compositores quedan en capilla y esperando subir al escenario de la Zarzuela:Mendi Mendiyan de Usandizaga, su mejor ópera según los entendidos y de GuridiMirentxu, cuya última representación en el Teatro de la Zarzuela fue en 1970. 

miren 2 b
RUBÉN FERNÁNDEZ AGUIRRE / MIREN URBIETA
FOTO: www.madridteatro.net

MUCHO DOLOR Y MUCHA MORRIÑA
EN LA MÚSICA VASCA

Miren subraya que la música vasca

  • transmite mucho. A veces mucho dolor y mucha morriña, porque son compositores que han tenido que lanzarse a Europa para estudiar, y de ahí que impregnan sus partituras con sentimientos de añoranza. Creo que es una música que llega fácilmente y el público lo va a disfrutar. Para mí es un gusto cantar en mi idioma materno y poderlo transmitir.

FUNCIÓN
Martes 18 de octubre: 20:00horas

PRECIO
10 €

Título: Canción Vasca en Notas del ambigú
Músicas: Jesús Guridi, José María Usandizaga, Antón García Abril, Pablo Sorozábal.
Piano: Rubén Fernández Aguirre
Recitador: Lander Otaola
Soprano: Miren Urbieta
Duración: 1hora y 10 minutos
Estreno en Madrid: Teatro de la Zarzuela (Ambigú, 1ª planta), 18 - X - 2016

 


José Ramón Díaz Sande
Copyright©diazsande

 

 


TEATRO DE LA ZARZUELA
Aforo:1.250 (1.140, visibilidad total,
108: Visibilidad media o nula)
C/ Jovellanos, 4
28024 – Madrid
Tf.: 91 480 03 00.
Metro: Banco de España y Sevilla.
Autobuses: 5-9-10-14-15-20-27-34-37-45-51-52-53-150
Parking: Las Cortes, Sevilla, Villa y Plaza del Rey
TF. 34 91 525 54 00
Fax.: 34 91 429 71 57/ 34 91 523 30 59
Entradas telefónica: Servicaixa: 902 33 22 11
Entradas Internet: 
www.servicaixa.com
www.ticketcredit.com
e-mail: 
Esta dirección electrónica esta protegida contra spam bots. Necesita activar JavaScript para visualizarla
Internet: http://teatrodelazarzuela.mcu.es (sin teclear www)

 

 

 

 

 

Última actualización el Lunes, 17 de Octubre de 2016 21:23