Contactar

 

I Vespri Siciliani. T. Real. En concierto PDF Imprimir E-mail
Escrito por www.madridteatro.net   
Martes, 10 de Junio de 2014 18:06

 I VESPRI CARTEL B

I VESPRI SICILIANI

de
GIUSEPPE VERDI

versión de concierto
dirigida por
JAMES CONLON

en el
TEATRO REAL
de
MADRID

Retransmisión radio clásica, RNE

17 de junio de 2014

13, 14, 17 de junio de 2014

Llega al Teatro Real de Madrid I Vespri Siciliani de Giuseppe Verdi, en versión de concierto, dirigida por James Conlon, actual director musical de La Ópera de los Ángeles, del  Festival Ravinia de Chicago y del Festival de Mayo Cincinnati. En el Teatro Real ha dirigido la Gala de Plácido Domingo.

La obra se estrenó en francés, el 13 de junio de  1885, y el título original es Les vêpres siciliennes.  El 4 de octubre de 1856 se estrenaba, en el Gran Teatre del Liceu de Barcelona , la versión italiana.  La versión que se presenta en el Teatro Real es la versión italiana. 

UNA GRAN ÓPERA
DOS VERSIONES

  james 2 b
  JAMES CONLON
FOTO: JAVIER DEL REAL

Para James Conlon se trata de una Gran ópera.

  • Hasta el 2003 no tuve ocasión de dirigirla, cuando trabajaba como director principal de la Ópera de París (1995 - 2004). En aquel momento casi era obligatorio dirigir la versión francesa. Curiosamente esta obra no se había representado en París desde 1850 a 1860. 

Así pues aunque el estreno se hizo en francés, se recurrió posteriormente a la versión italiana, hasta que en el 2003 la dirigió en francés. El que se haya elegido la versión italiana para el Teatro Real.

  • Prefiero la versión italiana, pero acerca  de las dos versiones hay una cierta polémica, porque existen  argumentos a favor y en contra de una y otra. A favor de la versión francesa, es que se escribió en francés. Es lo mismo para Don Carlos. Personalmente opino que hay como una disonancia en las dos óperas francesas de Verdi- I Vespri Siciliani, Don Carlos - y la música de Verdi. Pero esto es algo personal. La disonancia está entre el idioma francés con la música de Verdi. No fue como Rossini o Donizetti que vivieron en Italia, pero se hicieron parisinos en esos años de París y absorbieron el idioma. A Verdi no le gustaba París, especialmente, ni los franceses, ni el idioma.

El problema con la versión italiana es

  • que no es una buena traducción, algo que se podría decir con Don Carlos, pero ésta es mejor. No es que sea horrible, pero no es buena. El propio Verdi afirmó, en su momento, que no había comprendido lo difícil que era traducir, hasta que no le había tocado retocar esa traducción.  Hay una peculiaridad del francés, y es cómo encajan las palabras en la música, pero la música de Verdi es la propia alma del alma italiana.

Al adaptarla mediante el italiano, una vez que la realiza el propio Verdi, podría pensarse que, debido a los vocablos italianos pudiera Verdi retocar la música. No es así

  • Solo traduce el texto, y afecta un poco al ritmo de los recitativos, sobre todo. El problema es al contrario, que no se cambiaron los ritmos, y éstos no suenan tan naturales como si se hubieran escrito en italiano. En esta ópera se lo he explicado muy claramente a los cantantes, y en esto yo suelo ser muy estricto. Para esta ópera concreta les he dicho que respeten la cadencia natural, el ritmo natural del lenguaje. Hay una fórmula, y tres de los cantantes son italianos. Por eso prefiero la versión italiana.
se351B

LA MÚSICA DE LOS BALLETS DE VERDI
SIN EL MISMO NIVEL DE INSPIRACIÓN

I Vespri Siciliani tiene ballet, como lo tenía la Gran Ópera francesa. en esta versión de concierto se suprime esa parte.

  • Seguro que hay gente que lo va a criticar. Asumo la responsabilidad de esas críticas. Sabemos que Verdi escribió el ballet como concesión a la Ópera de París y al público francés. En todas sus óperas hay muchos ballets. He vivido con Verdi toda mi vida, día a día, y la segunda representación de esta ópera será la número cuatrocientos de una ópera de Verdi, sin contar el Requiem. Si cuento esto no por falta de respeto o amor a Verdi, si me permito criticar a Verdi o al ballet. La música de los ballets de Verdi no está, siempre, al mismo nivel de inspiración que lo está Giuseppe Verdi. Un ejemplo de esto es Otelo, que es una ópera perfecta desde la primera nota hasta la última. Su nivel de inspiración llega al cenit. Los bailables de Otelo no están a la altura del resto, eso, incluso al final de su vida, en la que podía escribir lo que quisiera. 

De hecho el mismo Verdi estaba en contra de que el ballet se editase con la obra. Era una concesión para París.

ENSAYOS EXIGENTES
UNA ORQUESTA MUY ABIERTA

I-Vespri-Siciliani B  

En lo que respecta a la orquesta han sido ensayos muy exigentes, pero se ha encontrado con

  • una orquesta muy abierta a todo y resulta muy bien. En lo que respecta al coro también. Hemos tenido cinco o seis lecturas con la Orquesta y ahora he añadido los cantantes y tendremos otras dos lecturas. Estoy contento tanto con la capacidad de trabajo como con la profundidad. 

LA VERSIÓN DEL CONCIERTO
APORTA NUEVOS MATICES Y
NUEVA EXPERIENCIA

James Conlon ha dirigido tanto la versión escénica como la versión en concierto. La versión escénica supone el entablar un "diálogo", no siempre agradable, con los directores de escena.

  • Esto es abrir la Caja de Pandora. La escenificación es el verdadero producto. Cualquier director que quiera dirigir una ópera, debe  creer en el teatro, amarlo, haber nacido en el teatro, de lo contrario no puede dirigirla. Muchos públicos agradecen las obras en versión de concierto, porque le permiten oír matices que en la versión escénica no las oyen. Se experimenta la música de otra forma. El escuchar en concierto no solamente se escuchan nuevos matices, sino que es una experiencia de la música en directo, sin distracción ninguna.  

La decisión de presentar una Ópera en concierto o escenificada puede decidirse por cuestión de producción,

  • En unos casos prevalece el argumento económico, pero eso no son mis argumentos. Me gusta la versión de concierto por lo dicho: el público puede acercarse y abordar la obra desde otra perspectiva.

Joan Matabosch matiza que cuando el Teatro Real programa una Ópera en concierto, no es que sustituya a otra, sino que sustituye a otro concierto, aunque es otra forma de concierto, que para un teatro de Ópera es más interesante que un Concierto al uso.

Vespri Sic 0339 b
FERRUCIO FURLANETTO, JULIANNA Di GIACOMO, JAMESCONLON, PIERO PRETTI, FRANCO VASSALLO
FOTO: JAVIER DEL REAL 

DIFICULTADES VOCALES
PARA LOS CANTANTES

La razón por la que es raramente representada, según James es la dificultad para los cantantes.

  • Es una dificultad horrible para el tenor. Hay pocos cantantes que la puedan cantar. Para el tenor es muy, muy, muy difícil. Para la soprano la misma dificultad. En el segundo acto tiene que cantar como una soprano lírica, casi como Abigaille  - soprano dramática - de Nabucco en el primer Acto, y en el último acto una "fioratura" como el  Sempre Libera de La Traviata. ¿Quién puede combinar todo esto?  Además añadirle el carácter dramático que necesita. El barítono no es fácil, pero tolerable. El personaje del bajo, Gionanni di Procida,  es fantástico, pero debe ser un gran personaje. Aquí lo tenemos en Ferrruccio Furlanetto.

En esta ópera como en otras surge su conflicto personal con su padre y su triste experiencia, como padre de haber perdido a sus hijos cuando eran pequeños. Otra temática recurrente es el conflicto entre una historia de amor personal y la historia patriótica. 

FUNCIÓN
11, 14, 17 de junio: 19:00 horas

PRECIO
De 140 € a 10 €

  Vespri Sic 0423 B
  FERRUCCIO FURLANETTO / JULIANNA Di GIACOMO
FOTO: JAVIER DEL REAL

Título: I Vespri Siciliani (Ópera en cinco actos, 1855)
Versión de concierto
Libreto original en francés: Eugène Scribe y Charles Duveyrier
Versión italiana: E. Caimi
Música: Giuseppe Veri (1813 - 1901)
Coro y Orquesta Titulares del Teatro Real
Coro de la comunidad de Madrid
Intérpretes: Franco Vassallo (Guido di Monforte),  Francisco Tojar (El señor de Bethune),  Luis Cansino (El conde Vaudemont),  Adriana Di Paola (Ninetta),  Piero Pretti (Arrigo),  Ferruccio Furlanetto (Giovanni di Procida), Julianna Di Giacomo (La duquesa Elena),  Antonio Lozano (Danieli),  Alejandro González (Tebaldo),  Fernando Radó (Roberto), Eduardo Santamaría (Manfredo),
Director titular del coro: Andrés Maspero
Director del Coro de la CAM: Pedro Teixeira
Dirección musical: James Conlon
Duración aproximada: Actos I, II, III: 1 hora y 45 min. / Pausa de 25 min. / Actos IV y V: 1 hora y 10 min.
Edición musical: Casa Ricordi de Milán, Editores y propietarios
Estreno en Madrid: Teatro Real (Sala Principal), 11 - VI - 2014

 


FOTO:
BOGUSŁAW TRZECIAK

Teatro Real
Director: Gerard Mortier
Plaza de oriente s/n
28013 – Madrid
Tf. 91 516 06 60
Metro: Ópera, líneas 2 y 5
Ramal Ópera-Príncipe Pío
Sol, líneas 1, 2 y 3
Autobuses: Líneas 3, 25 y 39
Parking: Plaza de Oriente
Cuesta y Plaza de Santo Domingo
Plaza mayor

www.teatro-real.com

 

 

 

 

 

Última actualización el Martes, 17 de Junio de 2014 11:35
 
Adobe Creative Suite 6 Design & Web Premium || Microsoft Windows 7 Home Premium || Adobe Creative Suite 4 Master Collection MAC || Parallels Desktop 7 MAC || Autodesk AutoCAD 2010 || Navicat Premium 9 || Microsoft Office 2011 Home & Business MAC || Adobe Photoshop Elements 10 || Adobe Acrobat X Pro || Adobe Photoshop Lightroom 5 || Sony Vegas Pro 9 || Adobe Creative Suite 5 Web Premium